Udyoga-parva Adhyāya 47 — Arjuna’s Deterrent Declaration
Sañjaya’s Report
यदा शिखण्डी रथिन: प्रचिन्वन् भीष्म रथेनाभियाता वरूथी । दिव्यैहयैरवमृद्नन् रथौघां- स्तदा युद्ध धार्तराष्ट्रोडन्वतप्स्यत्,जब शिखण्डी अपने रथकी रक्षाके साधनोंसे सम्पन्न हो रथियोंको चुन-चुनकर मारता तथा दिव्य अश्वोंद्वारा रथसमूहोंको रौंदता हुआ रथारूढ़ हो भीष्मपर आक्रमण करेगा, उस समय दुर्योधनको युद्ध छिड़ जानेके कारण बड़ा पश्चात्ताप होगा
sañjaya uvāca | yadā śikhaṇḍī rathinaḥ pracinvan bhīṣma-rathenābhiyātā varūthī | divyair hayair avamṛdnan rathaughāṃs tadā yuddhe dhārtarāṣṭro ’nvatapsyat ||
Sanjaya berkata: Ketika Śikhaṇḍī—terlindungi oleh pertahanan keretanya—maju menyerbu Bhīṣma dengan kereta, memilih dan menumbangkan para kesatria kereta satu demi satu, serta dengan kuda-kuda ilahi menghancurkan gerombolan kereta, maka putra Dhṛtarāṣṭra (Duryodhana) akan dikuasai sesal yang pahit, sebab perang yang ia nyalakan kini benar-benar bergulir.
संजय उवाच
Once a war is unleashed, its momentum and moral cost often exceed the instigator’s control; the verse foreshadows remorse arising from seeing revered elders and vast forces crushed by the very conflict one chose to begin.
Sañjaya predicts a battlefield moment: Śikhaṇḍī, strongly protected and mounted on a chariot, advances against Bhīṣma, cutting down chosen chariot-warriors and trampling chariot formations with divine horses; this spectacle will later cause Duryodhana deep regret as the war’s reality unfolds.