Ārjava, Satya, and the Virocana–Sudhanvan Exemplum
Udyoga-parva 35
स्वास्तीर्णानि शयनानि प्रपन्ना न वै भिन्ना जातु निद्रां लभन्ते । न स्त्रीषु राजन् रतिमाप्रुवन्ति न मागधै: स्तूयमाना न सूतै:
svāstīrṇāni śayanāni prapannā na vai bhinnā jātu nidrāṁ labhante | na strīṣu rājan ratim āpruvanti na māgadhaiḥ stūyamānā na sūtaiḥ ||
Wahai Raja, mereka yang menumbuhkan perpecahan di antara orang-orangnya sendiri tidak akan memperoleh tidur yang nyenyak, sekalipun berbaring di ranjang yang terhampar indah. Kebersamaan dengan perempuan maupun pujian para penyair—Māgadha dan Sūta—tak sanggup menyenangkan hati mereka.
विदुर उवाच
Vidura teaches that fomenting division (bheda) destroys inner peace: even luxury, sensual pleasure, and public praise cannot compensate for the anxiety and unrest produced by factionalism and betrayal of one’s own.
In Udyoga Parva, Vidura counsels the king (Dhṛtarāṣṭra) during the tense pre-war negotiations. He warns that those who keep their household or polity divided cannot enjoy sleep or happiness, highlighting the moral and psychological cost of sustaining the Kuru rift.