Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Ārjava, Satya, and the Virocana–Sudhanvan Exemplum

Udyoga-parva 35

इस प्रकार श्रीमह्ाभारत उद्योगपर्वके अन्तर्गत प्रजागयरपर्वमें विदुर-नीतिवाक्यविषयक पैतीसवाँ अध्याय पूरा हुआ

śraddhayā parayā rājan upanītāni satkṛtim | pravṛttāni mahāprājña dharmiṇāṃ puṇyakarmiṇām ||

Wahai Raja, persembahan ini—dibawa dengan श्रद्धा tertinggi—dihaturkan sebagai penghormatan; wahai yang maha bijaksana, demikianlah laku di rumah para dharmika yang menunaikan perbuatan mulia.

श्रद्धयाwith faith
श्रद्धया:
Karana
TypeNoun
Rootश्रद्धा
FormFeminine, Instrumental, Singular
परयाgreat/supreme
परया:
Karana
TypeAdjective
Rootपरा
FormFeminine, Instrumental, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
उपनीतानिbrought/presented
उपनीतानि:
Karta
TypeVerb
Rootउप-नी
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Nominative, Plural
सत्कृतिम्honour/respect
सत्कृतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootसत्कृति
FormFeminine, Accusative, Singular
प्रवृत्तानिset forth/put forward/offered
प्रवृत्तानि:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-वृत्
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Nominative, Plural
महाप्राज्ञO very wise one
महाप्राज्ञ:
TypeAdjective
Rootमहाप्राज्ञ
FormMasculine, Vocative, Singular
धर्मिणाम्of the righteous
धर्मिणाम्:
TypeNoun
Rootधर्मिन्
FormMasculine, Genitive, Plural
पुण्यकर्मिणाम्of those who do meritorious deeds
पुण्यकर्मिणाम्:
TypeNoun
Rootपुण्यकर्मिन्
FormMasculine, Genitive, Plural

विदुर उवाच

V
Vidura
R
Rājan (the King addressed)

Educational Q&A

Vidura underscores that dharmic life is expressed through reverent, faith-filled conduct—especially honouring others through proper reception and offerings. Acts done with śraddhā and satkāra become markers of the righteous and generate puṇya.

Vidura addresses the king and concludes a sequence of ethical instruction by describing how, in the households of virtuous people, offerings and honours are presented with deep faith as part of established righteous practice.