Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

उद्योगपर्व — अध्याय 33: धृतराष्ट्र-विदुर संवादः (विदुरनीतिः)

यस्मात्‌ त्रस्यन्ति भूतानि मृगव्याधान्मृगा इव । सागरान्तामपि महीं लब्ध्वा स परिहीयते

yasmāt trasyanti bhūtāni mṛgavyādhān mṛgā iva | sāgarāntām api mahīṁ labdhvā sa parihīyate ||

Orang yang ditakuti semua makhluk—seperti rusa gentar kepada pemburu—akan ditinggalkan oleh rakyatnya sendiri, meski ia telah memperoleh kekuasaan atas bumi hingga ke batas samudra.

यस्मात्from whom/which; because of whom
यस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
त्रस्यन्तिfear, are frightened
त्रस्यन्ति:
TypeVerb
Rootत्रस्
FormPresent, 3rd, Plural, Parasmaipada
भूतानिbeings, creatures
भूतानि:
Karta
TypeNoun
Rootभूत
FormNeuter, Nominative, Plural
मृगव्याधात्from the hunter
मृगव्याधात्:
Apadana
TypeNoun
Rootमृगव्याध
FormMasculine, Ablative, Singular
मृगाःdeer
मृगाः:
Karta
TypeNoun
Rootमृग
FormMasculine, Nominative, Plural
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
सागरान्ताम्bounded by the ocean
सागरान्ताम्:
TypeAdjective
Rootसागरान्त
FormFeminine, Accusative, Singular
अपिeven, also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
महीम्earth, land
महीम्:
Karma
TypeNoun
Rootमही
FormFeminine, Accusative, Singular
लब्ध्वाhaving obtained
लब्ध्वा:
TypeVerb
Rootलभ्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada-usage
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
परिहीयतेis abandoned, is forsaken
परिहीयते:
TypeVerb
Rootपरि + हा
FormPresent, 3rd, Singular, Atmanepada, Passive/Impersonal sense

विदुर उवाच

V
Vidura
H
hunter (mṛgavyādha)
D
deer (mṛga)
E
earth/kingdom (mahī)
O
ocean (sāgara)
A
all beings (bhūta)