कुले जातो बलवान् यो यशस्वी बहुश्ुतः सुखजीवी यतात्मा । धर्माधर्मो ग्रथितौ यो बिभर्ति स हास्य दिष्टस्य वशादुपैति,जो कुलीन, बलवान, यशस्वी, बहुज्ञ विद्वान, सुखजीवी और मनको वशमें रखनेवाला है तथा जो परस्पर गुँथे हुए धर्म और अधर्मको धारण करता है, वही भाग्यवश अभीष्ट गुण- सम्पत्ति प्राप्त करता है
sañjaya uvāca |
kule jāto balavān yo yaśasvī bahuśrutaḥ sukhajīvī yatātmā |
dharmādharmau grathitau yo bibharti sa hāsya diṣṭasya vaśādupaiti ||
Sañjaya berkata: Seseorang yang lahir dari wangsa mulia, kuat, termasyhur, luas ilmunya, hidup berkecukupan, dan mampu mengendalikan diri—serta memikul dalam dirinya jalinan dharma dan adharma—dialah yang, oleh kuasa takdir, meraih anugerah dan keutamaan yang diinginkan.
संजय उवाच
Even when a person possesses ideal social and personal virtues—noble birth, strength, fame, learning, comfort, and self-restraint—human conduct still contains a complex mixture of dharma and adharma; nevertheless, outcomes often depend on diṣṭa (destiny), which can grant or withhold the wished-for attainments.
Sañjaya offers a reflective observation about character and fortune in the Udyoga Parva’s pre-war deliberations, emphasizing how destiny influences the acquisition of desired qualities and prosperity, even in those who appear exemplary yet carry mixed moral impulses.