Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

अध्याय २९ — वासुदेव–संजय संवादः

Karma, Varṇa-Dharma, and the Ethics of Governance

प्राच्योदीच्या दाक्षिणात्याश्व शूरा- स्तथा प्रतीच्या: पर्वतीयाश्न सर्वे अनुशंसा: शीलवृत्तोपपन्ना- स्तेषां सर्वेषां कुशलं सूत पृच्छे:,दुर्योधनने हम पाण्डवोंके साथ युद्ध करनेके लिये जिन-जिन राजाओंको बुलाया है। वे वशाति, शाल्व, केकय, अम्बष्ठ तथा त्रिगर्तदेशके प्रधान वीर, पूर्व, उत्तर, दक्षिण और पश्चिम दिशाके शौर्यसम्पन्न योद्धा तथा समस्त पर्वतीय नरेश वहाँ उपस्थित हैं। वे लोग दयालु तथा शील और सदाचारसे सम्पन्न हैं। संजय! तुम मेरी ओरसे उन सबका कुशल-मंगल पूछना

yudhiṣṭhira uvāca | prācyodīcyā dākṣiṇātyāś ca śūrās tathā pratīcyāḥ parvatīyāś ca sarve | anuśaṃsāḥ śīla-vṛttopapannās teṣāṃ sarveṣāṃ kuśalaṃ sūta pṛcche ||

Yudhiṣṭhira berkata: “Para pahlawan dari timur, utara, dan selatan, demikian pula dari barat, serta semua raja pegunungan, telah hadir. Mereka semua berhati baik, penuh welas asih, dan dianugerahi budi pekerti serta tata laku yang benar. Wahai sais kereta, atas namaku tanyakanlah kesejahteraan mereka semua.”

प्राच्यeastern (men/warriors)
प्राच्य:
Karta
TypeAdjective
Rootप्राच्य
FormMasculine, Nominative, Plural
उदीच्याःnorthern (men/warriors)
उदीच्याः:
Karta
TypeAdjective
Rootउदीच्य
FormMasculine, Nominative, Plural
दाक्षिणात्याःsouthern (men/warriors)
दाक्षिणात्याः:
Karta
TypeAdjective
Rootदाक्षिणात्य
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अश्वशूराःhorse-warriors/cavalry heroes
अश्वशूराः:
Karta
TypeNoun
Rootअश्वशूर
FormMasculine, Nominative, Plural
तथाlikewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
प्रतीच्याःwestern (men/warriors)
प्रतीच्याः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रतीच्य
FormMasculine, Nominative, Plural
पर्वतीयाःmountain-dwelling
पर्वतीयाः:
Karta
TypeAdjective
Rootपर्वतीय
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
अनुशंसाःkindly/disposed to praise (well-wishing)
अनुशंसाः:
Karta
TypeAdjective
Rootअनुशंसा
FormMasculine, Nominative, Plural
शीलवृत्तोपपन्नाःendowed with good character and conduct
शीलवृत्तोपपन्नाः:
Karta
TypeAdjective
Rootशील-वृत्त-उपपन्न
FormMasculine, Nominative, Plural
तेषाम्of them
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
कुशलम्welfare/well-being
कुशलम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुशल
FormNeuter, Accusative, Singular
सूतO charioteer (Sanjaya)
सूत:
TypeNoun
Rootसूत
FormMasculine, Vocative, Singular
पृच्छेI ask (about)
पृच्छे:
TypeVerb
Rootप्रच्छ्
FormPresent, 1st, Singular, Parasmaipada

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
S
sūta (charioteer/messenger)
W
warriors of the East (Prācya)
W
warriors of the North (Udīcya)
W
warriors of the South (Dākṣiṇātya)
W
warriors of the West (Pratīcya)
M
mountain kings (Parvatīya nṛpāḥ)

Educational Q&A

Even amid preparations for conflict, a dharmic leader maintains courtesy and concern for the well-being of others. The verse highlights ethical kingship: recognizing virtue (śīla, vṛtta) in others and extending respectful welfare-inquiry (kuśala-praśna) rather than reducing people to mere instruments of war.

In the Udyoga Parva context of mobilization and alliances, Yudhiṣṭhira notes that many regional warriors and mountain rulers are assembled. He instructs the sūta (serving as a messenger/attendant) to convey his greetings and ask after the welfare of all those present.