Bhīṣma’s Dream-Counsel and the Prasvāpa Astra (भीष्मस्वप्नदर्शनम् / प्रस्वापास्त्रोपदेशः)
न त्वहं विनिवर्तिष्ये युद्धादस्मात् कथंचन । “आजसे पहले भी मैं कभी किसी युद्धसे पीछे नहीं हटा हूँ। अतः: पितामहो! आपलोग अपनी इच्छाके अनुसार पहले गंगानन्दन भीष्मको ही युद्धसे निवृत्त कीजिये। मैं किसी प्रकार पहले स्वयं ही इस युद्धसे पीछे नहीं हटूँगा”
na tv ahaṁ vinivartiṣye yuddhād asmāt kathaṁcana |
Aku tidak akan mundur dari perang ini dalam keadaan apa pun. Sebelumnya pun aku tak pernah berpaling dari pertempuran; maka kini aku tidak akan menjadi orang pertama yang menyingkir. Jika para tetua hendak menyingkirkanku dari gelanggang, hendaklah mereka terlebih dahulu—sesuai kehendak mereka—membebastugaskan Bhishma, putra Gangga, dari peperangan; aku tidak akan meninggalkan medan ini atas pilihanku sendiri.
भीष्म उवाच
The verse highlights steadfastness to one’s chosen duty (kṣatriya-dharma) and the ethical weight of vows: Bhishma treats withdrawal as a breach of lifelong martial commitment unless he is formally released by rightful authority.
In the Udyoga Parva’s pre-war deliberations, Bhishma speaks to affirm that he will not personally step back from the coming conflict; if others want him removed from combat, they must explicitly relieve him rather than expect voluntary retreat.