Next Verse

Shloka 1

भीष्म–रामजामदग्न्ययुद्धप्रस्थानवर्णनम्

Bhishma’s Account of Parashurama’s Challenge and the March to Kurukshetra

नसजआा न (0) आसजअस+- अशीर्त्याधेकशततमो< ध्याय: भीष्म और परशुरामका घोर युद्ध भीष्म उवाच आत्मनस्तु ततः सूतो हयानां च विशाम्पते । मम चापनयामास शल्यान्‌ कुशलसम्मतः,भीष्मजी कहते हैं--राजन्‌! तदनन्तर अपने कार्यमें कुशल एवं सम्मानित सारथिने अपने घोड़ोंके तथा मेरे भी शरीरमें चुभे हुए बाणोंको निकाला

bhīṣma uvāca | ātmanaḥ tu tataḥ sūto hayānāṃ ca viśāmpate | mama cāpanayāmāsa śalyān kuśala-sammataḥ ||

Bhishma berkata: “Wahai Raja, setelah itu sais keretaku—terampil dalam tugasnya dan sangat dihormati—mencabut anak-anak panah yang tertancap di tubuhku, juga di tubuh kuda-kuda.”

भीष्मःBhishma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
आत्मनःof himself / his own
आत्मनः:
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular
तुbut / indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
ततःthen / thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
सूतःcharioteer
सूतः:
Karta
TypeNoun
Rootसूत
FormMasculine, Nominative, Singular
हयानाम्of the horses
हयानाम्:
TypeNoun
Rootहय
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
विशाम्पतेO lord of the people (O king)
विशाम्पते:
TypeNoun
Rootविशाम्पति
FormMasculine, Vocative, Singular
ममof me / my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपनयामासremoved / took away
अपनयामास:
TypeVerb
Rootअप + नी
FormPerfect, Third, Singular
शल्यान्arrows (as barbs/shafts), splinters
शल्यान्:
Karma
TypeNoun
Rootशल्य
FormMasculine, Accusative, Plural
कुशलसम्मतःapproved/esteemed as skilled
कुशलसम्मतः:
TypeAdjective
Rootकुशल-सम्मत
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
T
the king (Viśāmpati, addressee)
C
charioteer (Sūta)
H
horses
A
arrows/shafts (Śalya)