Previous Verse
Next Verse

Shloka 87

अम्बा–राम–भीष्म संवादः

Amba–Rama–Bhishma Dialogue on Vow and Refuge

गत्वाहं जामदग्न्यं तु प्रयाचिष्ये कुरूद्वह । भीष्मेण सह मा योत्सी: शिष्येणेति पुन: पुन:,“कुरुश्रेष्ठ! मैं स्वयं जाकर जमदग्निनन्दन परशुरामजीसे बारंबार याचना करूँगी कि आप अपने शिष्य भीष्मके साथ युद्ध न कीजिये

gatvāhaṃ jāmadagnyaṃ tu prayāciṣye kurūdvaha | bhīṣmeṇa saha mā yotsīḥ śiṣyeṇeti punaḥ punaḥ ||

Wahai yang terbaik di antara para Kuru, aku akan pergi sendiri kepada Parashurama, putra Jamadagni, dan berulang kali memohon: ‘Janganlah engkau bertempur melawan Bhishma—muridmu sendiri.’

गत्वाhaving gone
गत्वा:
Adhikarana
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वा (अव्ययभावे), कर्तरि, पूर्वकाल (absolutive)
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
Formcommon, प्रथमा, एकवचन
जामदग्न्यम्Jāmadagnya (Paraśurāma)
जामदग्न्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootजामदग्न्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
प्रयाचिष्येI shall entreat/beg
प्रयाचिष्ये:
TypeVerb
Rootयाच् (धातु)
Formलृट्, भविष्यत्, उत्तम, एकवचन, आत्मनेपद
कुरूद्वहO best of the Kurus
कुरूद्वह:
TypeNoun
Rootकुरु + उद्वह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
भीष्मेणwith Bhīṣma
भीष्मेण:
Karana
TypeNoun
Rootभीष्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
Formनिषेध (prohibitive particle)
योत्सीःyou should fight
योत्सीः:
TypeVerb
Rootयुध् (धातु)
Formलोट् (निषेधार्थे मा-योगे), मध्यम, एकवचन, आत्मनेपद
शिष्येणwith (your) disciple
शिष्येण:
Karana
TypeNoun
Rootशिष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः

भीष्म उवाच

B
Bhishma
P
Parashurama (Jamadagnya, son of Jamadagni)
K
Kuru (addressed as Kurūdvaha)

Educational Q&A

The verse highlights ethical restraint in warfare: even when conflict seems imminent, one should seek peaceful resolution by appealing to dharma—here, the inviolable respect owed within the guru–disciple relationship—so that violence is avoided or minimized.

Bhishma declares that he will personally approach Parashurama (Jamadagni’s son) and repeatedly request him not to engage in battle with Bhishma, emphasizing that Bhishma is Parashurama’s disciple and that such a fight would violate the propriety of that bond.