Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

भीष्मस्य सेनापत्यप्रतिज्ञा तथा रथसंख्यावर्णनम् | Bhishma Accepts Command and Enumerates Kaurava Strength

नकुलस्तु ततो वाक्यमिदमाह महीपते । उलूक ब्रूहि कौरव्य॑ धार्तराष्ट्र सुयोधनम्‌,जनमेजय! तत्पश्चात्‌ नकुलने भी इस प्रकार कहा--'उलूक! तू कुरुकुलकलंक धृतराष्ट्रपुत्र दुर्योधन-से कहना, तेरी कही हुई सारी बातें मैंने यथार्थरूपसे सुन लीं। कौरव! तू मुझे जैसा उपदेश दे रहा है, उसके अनुसार ही मैं सब कुछ करूँगा”

nakulas tu tato vākyam idam āha mahīpate | ulūka brūhi kauravya dhārtarāṣṭra suyodhanam |

Sañjaya said: Then Nakula spoke these words, O king: “Ulūka, go and tell Suyodhana, the son of Dhṛtarāṣṭra—disgrace of the Kuru line—this: I have heard in full and understood the message you delivered. And, O Kaurava, I shall act accordingly.”

नकुलःNakula
नकुलः:
Karta
TypeNoun
Rootनकुल
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
ततःthen/from there
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
वाक्यम्speech/words
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
आहsaid/spoke
आह:
TypeVerb
Rootआह (√अह्/√ब्रू)
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
महीपतेO king
महीपते:
TypeNoun
Rootमहीपति
FormMasculine, Vocative, Singular
उलूकO Uluka
उलूक:
TypeNoun
Rootउलूक
FormMasculine, Vocative, Singular
ब्रूहिtell/say
ब्रूहि:
TypeVerb
Root√ब्रू
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada
कौरव्यO Kaurava (descendant of Kuru)
कौरव्य:
TypeNoun
Rootकौरव्य
FormMasculine, Vocative, Singular
धार्तराष्ट्रson of Dhritarashtra
धार्तराष्ट्र:
TypeAdjective
Rootधार्तराष्ट्र
FormMasculine, Accusative, Singular
सुयोधनम्Suyodhana (Duryodhana)
सुयोधनम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुयोधन
FormMasculine, Accusative, Singular
जनमेजयO Janamejaya
जनमेजय:
TypeNoun
Rootजनमेजय
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
नकुल (Nakula)
धृतराष्ट्र (Dhṛtarāṣṭra)
उलूक (Ulūka)
सuyodhana/दुर्योधन (Suyodhana/Duryodhana)
कौरव (Kaurava lineage)

Educational Q&A

The verse highlights the ethics of receiving an envoy’s message fully and responding with deliberate resolve. It also reflects the Kṣatriya emphasis on honor and accountability in speech: one listens, understands, and then acts in accordance with one’s chosen stance in a conflict.

In the Udyoga Parva’s pre-war exchanges, Ulūka has come as Duryodhana’s messenger. Nakula responds, instructing Ulūka to report back to Duryodhana that the message has been heard and that Nakula will act accordingly—signaling firm readiness as tensions move toward war.