Ulūka’s Provocation and Keśava’s Counter-Message (उलूकदूत्ये केशवप्रत्युत्तरम्)
क्व युद्ध क्व च भोक्तव्यं युध्यस्व पुरुषो भव । 'भारत! तुम निरे भोजनभट्ट हो। अत: अधिक खाने-पीनेमें पुरस्कार पानेके योग्य हो। किंतु कहाँ युद्ध और कहाँ भोजन? शक्ति हो तो युद्ध करो और मर्द बनो || ६८ ई || शयिष्यसे हतो भूमौ गदामालिड्ग्य भारत
kva yuddha kva ca bhoktavyaṃ yudhyasva puruṣo bhava | śayiṣyase hato bhūmau gadām āliṅgya bhārata ||
Sañjaya berkata: “Apa hubungan perang dengan pesta santap? Jika kau punya kekuatan, bertarunglah—jadilah lelaki sejati. Jika tidak, wahai Bhārata, engkau akan tergeletak tewas di bumi, masih memeluk gada.”
संजय उवाच
The verse contrasts indulgence with a warrior’s duty: a Kṣatriya must choose courage and action in battle rather than comfort-seeking; otherwise disgrace and death follow.
Sañjaya reports a taunting exhortation addressed to a Kuru warrior: he is urged to stop thinking of eating and pleasure, to fight like a man, and warned that failure will end with him slain on the battlefield, still gripping his mace.