Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

भीष्मसेनापत्याभिषेकः

Bhīṣma’s Appointment as Commander-in-Chief

न चापि वयमत्यर्थ परित्यागेन कर्िचित्‌ । कौरवै: शममिच्छामस्तत्र युद्धमनन्तरम्‌,हमलोग भी बहुत अधिक त्याग करके (सर्वस्व खोकर) कभी किसी भी दशामें कौरवोंके साथ संधिकी इच्छा नहीं रखते हैं। अत: इसके बाद हमारे लिये युद्ध ही करना उचित है

na cāpi vayam atyartha-parityāgena karhicit | kauravaiḥ śamam icchāmas tatra yuddham anantaram ||

Dan kami pun tidak pernah menginginkan damai dengan para Kaurava dengan pengorbanan yang berlebihan—dengan menyerahkan begitu banyak hingga kehilangan hak yang semestinya milik kami. Karena itu, bila penyelesaian semacam itu tertutup, maka yang menyusul bagi kami adalah perang.

not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
वयम्we
वयम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
Formcommon, nominative, plural
अत्यर्थexcessively/too much
अत्यर्थ:
TypeIndeclinable
Rootअत्यर्थ
परित्यागेनby/with renunciation (giving up)
परित्यागेन:
Karana
TypeNoun
Rootपरित्याग
Formmasculine, instrumental, singular
कर्हिचित्ever/at any time
कर्हिचित्:
TypeIndeclinable
Rootकर्हिचित्
कौरवैःwith/by the Kauravas
कौरवैः:
Karana
TypeNoun
Rootकौरव
Formmasculine, instrumental, plural
शमम्peace/conciliation
शमम्:
Karma
TypeNoun
Rootशम
Formmasculine, accusative, singular
इच्छामःwe desire/wish
इच्छामः:
TypeVerb
Rootइष् (इच्छ)
Formpresent, first, plural, parasmaipada
तत्रthere/then
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
युद्धम्war/battle
युद्धम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुद्ध
Formneuter, accusative, singular
अनन्तरम्immediately thereafter/next
अनन्तरम्:
TypeIndeclinable
Rootअनन्तर

कृष्ण उवाच

K
Kṛṣṇa
K
Kauravas

Educational Q&A

Peace is desirable, but not at the cost of abandoning dharma through excessive concession. When a just settlement cannot be achieved without surrendering what is right, conflict becomes the unavoidable consequence.

In the Udyoga Parva’s lead-up to the Kurukṣetra war, Kṛṣṇa frames the limits of conciliation: the side he represents will not accept a peace that requires extreme forfeiture to the Kauravas; if such terms are demanded, war follows.