Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Kuntī–Karṇa Saṃvāda: Lineage Disclosure and Appeal to Fraternal Dharma

स्त्रीभावाद्‌ बालभावाच्च चिन्तयन्ती पुनः पुनः । धात्र्या विख्रब्धया गुप्ता सखीजनवृता तदा,'स्त्री-स्वभाव और बाल्यावस्थाके कारण मैं बार-बार इस प्रश्नको लेकर चिन्तामग्न रहने लगी। उन दिनों एक विश्वस्त धाय मेरी रक्षा करती थी और सखियाँ मुझे सदा घेरे रहती थीं!

Karena kodrat kewanitaan dan usia yang masih belia, aku berulang-ulang tenggelam dalam kecemasan atas perkara itu. Pada masa itu seorang inang yang dapat dipercaya menjagaku, dan para sahabat perempuan senantiasa mengelilingiku.

स्त्रीभावात्from (the condition of) womanhood
स्त्रीभावात्:
Apadana
TypeNoun
Rootस्त्रीभाव
FormMasculine, Ablative, Singular
बालभावात्from (the state of) childhood
बालभावात्:
Apadana
TypeNoun
Rootबालभाव
FormMasculine, Ablative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
चिन्तयन्तीthinking, pondering
चिन्तयन्ती:
Karta
TypeVerb
Rootचिन्त्
FormFeminine, Nominative, Singular, शतृ (present active participle)
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
पुनःagain (repeatedly)
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
धात्र्याby the nurse
धात्र्या:
Karana
TypeNoun
Rootधात्री
FormFeminine, Instrumental, Singular
विख्रब्धयाtrusted, reliable
विख्रब्धया:
Karana
TypeAdjective
Rootविख्रब्ध
FormFeminine, Instrumental, Singular, क्त (past passive participle)
गुप्ताprotected (kept safe)
गुप्ता:
TypeVerb
Rootगुप्त
FormFeminine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
सखीजनवृताsurrounded by a group of female friends
सखीजनवृता:
TypeAdjective
Rootसखीजनवृत
FormFeminine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
तदाthen, at that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा

वैशम्पायन उवाच