Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

कर्ण–कृष्णसंवादः (Karṇa–Kṛṣṇa-saṃvādaḥ) — Karṇa’s Statement on Lineage, Loyalty, and the ‘Śastra-yajña’ Metaphor

भुड्क्ष्व राज्यं महाबाहो भ्रातृभि: सह पाण्डवै: । जपैहेमिश्न संयुक्तो मड़लैश्व पृथग्विधै:,महाबाहो! तुम अपने भाई पाण्डवोंके साथ राज्य भोगो। जप, होम तथा नाना प्रकारके मांगलिक कर्मोमें संलग्न रहो

bhuṅkṣva rājyaṁ mahābāho bhrātṛbhiḥ saha pāṇḍavaiḥ | japaiḥ homaiś ca saṁyukto maṅgalaiś ca pṛthagvidhaiḥ ||

Vāyu-deva berkata: “Wahai yang berlengan perkasa, nikmatilah dan perintahlah kerajaan bersama saudara-saudaramu, para Pāṇḍava. Senantiasalah tekun dalam japa dan homa, serta giat dalam berbagai upacara yang membawa keberkahan.”

भुङ्क्ष्वenjoy / partake (you should enjoy)
भुङ्क्ष्व:
TypeVerb
Rootभुज् (भुङ्क्ते)
Formलोट् (imperative), परस्मैपद, मध्यम, एकवचन
राज्यम्kingdom, sovereignty
राज्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootराज्य
Formनपुंसक, द्वितीया, एकवचन
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
TypeNoun
Rootमहाबाहु
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
भ्रातृभिःwith (your) brothers
भ्रातृभिः:
Karana
TypeNoun
Rootभ्रातृ
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
पाण्डवैःwith the Pāṇḍavas
पाण्डवैः:
Karana
TypeNoun
Rootपाण्डव
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
जपैःwith recitations (japa)
जपैः:
Karana
TypeNoun
Rootजप
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
होमैःwith fire-offerings (homa)
होमैः:
Karana
TypeNoun
Rootहोम
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
मिष्टैःwith auspicious/pleasant (rites)
मिष्टैः:
Karana
TypeAdjective
Rootमिष्ट
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
संयुक्तःengaged, joined, devoted
संयुक्तः:
TypeAdjective
Rootसम् + युज् (क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मङ्गलैःwith auspicious acts/rites
मङ्गलैः:
Karana
TypeNoun
Rootमङ्गल
Formनपुंसक, तृतीया, बहुवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
पृथग्विधैःof various kinds
पृथग्विधैः:
Karana
TypeAdjective
Rootपृथग्विध
Formनपुंसक, तृतीया, बहुवचन

वायुदेव उवाच

V
Vāyu-deva
P
Pāṇḍavas
R
rājya (kingdom/sovereignty)
J
japa
H
homa
M
maṅgala-karmāṇi (auspicious rites)

Educational Q&A

Rulership should be exercised in harmony with one’s kin and anchored in dharmic discipline—sustained by sacred recitation (japa), fire-offerings (homa), and auspicious observances—so that power is tempered by self-restraint and moral order.

Vāyu-deva addresses a heroic figure (mahābāho) and urges him to enjoy/hold the kingdom together with the Pāṇḍava brothers, while remaining engaged in religious and auspicious practices—presenting a model of righteous governance amid the tensions of the Udyoga Parva.