Shloka 96

इज्वितज्ञ: कवि: क्षिप्रमन्वबुद्धयत सात्यकि: । विद्वान्‌ सात्यकि इशारेसे ही दूसरोंके मनकी बात समझ लेनेवाले थे। वे उन दुष्टचित पापियोंके उस पापपूर्ण अभिप्रायको शीघ्र ही ताड़ गये

ijvita-jñaḥ kaviḥ kṣipram anvabuddhayat sātyakiḥ | vidvān sātyakiḥ īśāreṇaiva hi dūṣṭra-citta-pāpīnāṃ teṣāṃ pāpa-pūrṇam abhiprāyaṃ śīghram eva tāḍayām āsa |

Sātyaki yang bijaksana dapat menangkap isi hati orang lain hanya dari isyarat; ia segera menyadari maksud berdosa dari orang-orang berhati jahat itu.

इज्वितज्ञःone who knows (others') intentions; quick to grasp intent
इज्वितज्ञः:
Karta
TypeAdjective
Rootइज्वितज्ञ
FormMasculine, Nominative, Singular
कविःwise man; sage
कविः:
Karta
TypeNoun
Rootकवि
FormMasculine, Nominative, Singular
क्षिप्रम्quickly
क्षिप्रम्:
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्र
अन्वबुद्धयत्understood; perceived
अन्वबुद्धयत्:
TypeVerb
Rootअनु-बुध्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
सात्यकिःSātyaki
सात्यकिः:
Karta
TypeNoun
Rootसात्यकि
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
S
Sātyaki (Yuyudhāna)

Educational Q&A

The verse highlights ethical vigilance: a wise person quickly discerns harmful intentions and does not remain naïve before deceit. Discernment (buddhi) becomes a protective aspect of dharma in times of conflict.

In Vaiśampāyana’s narration, Sātyaki is described as perceptive and intelligent; he promptly understands and detects the wicked, sinful plan formed by certain wrongdoers.