यच्च त्वं मन्यसे मूढ भीष्मद्रोणकृपादय: । योत्स्यन्ते सर्वशक्त्येति नैतदद्योपपद्यते,'मूढ़! तुम जो यह समझ रहे हो कि भीष्म, द्रोण और कृपाचार्य आदि अपनी पूरी शक्ति लगाकर मेरी ओरसे युद्ध करेंगे, यह इस समय कदापि सम्भव नहीं है
yac ca tvaṃ manyase mūḍha bhīṣma-droṇa-kṛpādayaḥ | yotsyante sarvaśaktyeti naitad adyopapadyate ||
Dan engkau, wahai yang terpedaya—apa yang kau sangka: bahwa Bhīṣma, Droṇa, Kṛpa, dan yang lain akan bertempur sepenuh daya demi pihakku—itu sama sekali tidak mungkin pada saat ini.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights that in a dharma-conflict, sheer military expectation is constrained by ethical bonds: revered elders and teachers may be compelled to stand on a side, yet they may not be able to commit their whole heart and power against those to whom they owe duty, affection, or moral regard.
In the Udyoga Parva’s pre-war negotiations and assessments, the speaker rebukes an assumption that senior Kuru warriors—Bhīṣma, Droṇa, and Kṛpa—will fight with total force for one party. The statement asserts that such wholehearted participation is not feasible at this moment, implying inner conflict and dharmic hesitation among the elders.