Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

उद्योगपर्व — गान्धारी-उपदेशः

Udyoga Parva — Gandhārī’s Counsel to Duryodhana

एवमुक्तस्ततो धर्मो नियोगात्‌ परमेष्ठिन: । वरुणाय ददौ सर्वान्‌ बद्ध्वा दैतेयदानवान्‌,“उनके ऐसा कहनेपर धर्मने ब्रह्माजीकी आज्ञाके अनुसार सम्पूर्ण दैत्यों और दानवोंको बाँधकर वरुणको सौंप दिया

evam uktas tato dharmo niyogāt parameṣṭhinaḥ | varuṇāya dadau sarvān baddhvā daiteya-dānavān ||

Setelah menerima titah itu, Dharma—menurut perintah Parameṣṭhin (Brahmā)—mengikat semua Daitya dan Dānava, lalu menyerahkan mereka kepada Varuṇa.

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्तःhaving been spoken to / addressed
उक्तः:
TypeVerb
Rootवच्
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
ततःthen; thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
धर्मःDharma (personified)
धर्मः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Nominative, Singular
नियोगात्from/according to the command
नियोगात्:
Apadana
TypeNoun
Rootनियोग
FormMasculine, Ablative, Singular
परमेष्ठिनःof the Supreme Lord (Brahmā)
परमेष्ठिनः:
TypeNoun
Rootपरमेष्ठिन्
FormMasculine, Genitive, Singular
वरुणायto Varuṇa
वरुणाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootवरुण
FormMasculine, Dative, Singular
ददौgave; handed over
ददौ:
TypeVerb
Rootदा
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
सर्वान्all
सर्वान्:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
बद्ध्वाhaving bound
बद्ध्वा:
TypeVerb
Rootबन्ध्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
दैतेयदानवान्the Daityas and Dānavas
दैतेयदानवान्:
Karma
TypeNoun
Rootदैतेय-दानव
FormMasculine, Accusative, Plural

वैशम्पायन उवाच

D
Dharma
P
Parameṣṭhin (Brahmā)
V
Varuṇa
D
Daityas
D
Dānavas

Educational Q&A

The verse highlights that the enforcement of order (dharma) should be carried out under legitimate injunction (niyoga) and aimed at restoring balance, not driven by personal impulse; Dharma acts as an instrument of higher cosmic authority (Brahmā) and transfers custody to Varuṇa, a deity linked with moral restraint.

After being addressed, Dharma follows Brahmā’s directive, captures and binds all the Daityas and Dānavas, and then hands them over to Varuṇa, indicating a formal transfer of restrained offenders to the appropriate divine authority.