ययातिदौहित्रपुण्यसमुच्चयः | Yayāti and the Grandsons’ Consolidation of Merit
कि मया मनसा ध्यातमशुभं धर्मदूषणम् | येनाहं चलितः स्थानादिति राजा व्यचिन्तयत्,वे अन्धकारसे आवृत होनेके कारण स्वयं स्वर्गवासियोंको नहीं दिखायी देते थे; परंतु वे उन्हें बार-बार देखते और कभी नहीं भी देख पाते थे। पृथ्वीपर गिरनेसे पहले शून्य-से होकर शून्य हृदयसे राजा यह चिन्ता करने लगे कि मैंने अपने मनसे किस धर्मदूषक अशुभ वस्तुका चिन्तन किया है, जिसके कारण मुझे अपने स्थानसे भ्रष्ट होना पड़ा है
kiṃ mayā manasā dhyātam aśubhaṃ dharmadūṣaṇam | yenāhaṃ calitaḥ sthānād iti rājā vyacintayat ||
Sang raja merenung: “Pikiran buruk apa, yang mencemari dharma, telah kupertahankan dalam benakku, sehingga aku terguncang dari kedudukanku?”
नारद उवाच
The verse highlights moral causality at the level of intention: even a mental act—harboring an unethical, dharma-defiling thought—can become the seed of downfall. It urges vigilance over one’s inner life and accountability for one’s own lapse rather than blaming external forces.
Narada reports a moment of the king’s introspection. Having been displaced from his rightful station, the king searches for the inner cause and concludes that some inauspicious, dharma-corrupting contemplation must have led to his fall.