Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

ययातिपतनम् — Yayāti’s Fall and the Offer of Dharma

Nārada’s Account

ततस्तं बुबुधे देव: शक्रो बलनिषूदन: । ते च राजर्षय: सर्वे धिगधिगित्येवमब्रुवन्‌,तदनन्तर बलसूदन इन्द्रदेवको ययातिकी इस अवस्थाका पता लग गया। वे सम्पूर्ण राजर्षिगण भी उस समय ययातिको धिक्कारने लगे

tatas taṃ bubudhe devaḥ śakro balanīṣūdanaḥ | te ca rājarṣayaḥ sarve dhig dhig ity evam abruvan |

Kemudian dewa Śakra (Indra), sang penumpas Bala, mengenalinya. Dan semua rajarṣi itu pun berseru, “Aib! Aib!”, lalu berkata demikian.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात्)
Formavyaya
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, accusative, singular
बुबुधेcame to know, perceived
बुबुधे:
TypeVerb
Root√बुध् (बोधने)
Formperfect (liṭ), 3rd person, singular, parasmaipada
देवःthe god
देवः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
Formmasculine, nominative, singular
शक्रःŚakra (Indra)
शक्रः:
Karta
TypeNoun
Rootशक्र
Formmasculine, nominative, singular
बलनिषूदनःslayer of Bala (a demon)
बलनिषूदनः:
Karta
TypeNoun
Rootबलनिषूदन
Formmasculine, nominative, singular
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formavyaya
राजर्षयःroyal sages
राजर्षयः:
Karta
TypeNoun
Rootराजर्षि
Formmasculine, nominative, plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
Formmasculine, nominative, plural
धिक्shame!, fie!
धिक्:
TypeIndeclinable
Rootधिक्
Formavyaya (interjection)
धिक्shame!, fie!
धिक्:
TypeIndeclinable
Rootधिक्
Formavyaya (interjection)
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
Formavyaya
एवम्in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
Formavyaya
अब्रुवन्they said
अब्रुवन्:
TypeVerb
Root√ब्रू (वचने)
Formimperfect (laṅ), 3rd person, plural, parasmaipada

नारद उवाच

N
Nārada
Ś
Śakra (Indra)
B
Bala
R
Rājarṣis (royal seers)

Educational Q&A

The verse highlights ethical accountability: when adharma becomes evident, even revered figures openly condemn it. Public moral censure (“dhik dhik”) functions as a corrective, reminding rulers and the powerful that status does not exempt one from dharma.

Nārada narrates that Indra (Śakra), famed as the slayer of Bala, recognizes the person in question, and the assembled royal seers collectively denounce the situation, voicing strong disapproval with the exclamation “dhik dhik.”