Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Haryaśva’s Agreement with Gālava and the Birth of Vasumanā

Nārada’s narration

अद्य मे सफलं जन्म तारितं चाद्य मे कुलम्‌ । अद्यायं तारितो देशो मम तार्क्ष्य त्वयानघ,“निष्पाप गरुड़| आज मेरा जन्म सफल हो गया। आज मेरे कुलका उद्धार हो गया और आज आपने मेरे इस सम्पूर्ण देशको भी तार दिया

adya me saphalaṃ janma tāritaṃ cādya me kulam | adyāyaṃ tārito deśo mama tārkṣya tvayānagha ||

Narada berkata: “Wahai Tārkṣya (Garuḍa) yang tak bercela! Hari ini kelahiranku berbuah; hari ini garis keturunanku terselamatkan; dan hari ini negeri ini pun telah terangkat olehmu.”

अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
मेof me / my
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
सफलम्successful, fruitful
सफलम्:
Karta
TypeAdjective
Rootसफल
FormNeuter, Nominative, Singular
जन्मbirth, life
जन्म:
Karta
TypeNoun
Rootजन्मन्
FormNeuter, Nominative, Singular
तारितम्saved, delivered
तारितम्:
Karta
TypeVerb
Rootतॄ
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
मेof me / my
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
कुलम्family, lineage
कुलम्:
Karta
TypeNoun
Rootकुल
FormNeuter, Nominative, Singular
अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
अयम्this
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
तारितःsaved, delivered
तारितः:
Karta
TypeVerb
Rootतॄ
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
देशःcountry, land
देशः:
Karta
TypeNoun
Rootदेश
FormMasculine, Nominative, Singular
ममof me / my
मम:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
तार्क्ष्यO Tārkṣya (Garuda)
तार्क्ष्य:
TypeNoun
Rootतार्क्ष्य
FormMasculine, Vocative, Singular
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Instrumental, Singular
अनघO sinless one
अनघ:
TypeAdjective
Rootअनघ
FormMasculine, Vocative, Singular

नारद उवाच

N
Nārada
G
Garuḍa (Tārkṣya)
D
deśa (the land/country of the speaker)
K
kula (the speaker’s lineage)

Educational Q&A

The verse teaches that truly righteous aid has consequences beyond the individual: it is experienced as ‘deliverance’ for one’s lineage and land. Publicly acknowledging such beneficence is itself a dharmic act, reinforcing ethical reciprocity and honoring the blameless protector.

Nārada addresses Garuḍa (Tārkṣya), declaring that Garuḍa’s intervention has made Nārada’s life meaningful and has ‘saved’ his family line and even his country. It is a formal expression of gratitude and acclaim directed to a powerful, virtuous helper.