Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Adhyāya 108: Paścima-dik—Varuṇa’s Realm, Sunset Cosmology, and Sacred-Geographic Markers

Suparṇa–Gālava संवाद

अत्र मन्दरकुग्जेषु विप्रर्षिसदनेषु च । गायन्ति गाथा गन्धर्वक्षित्तबुद्धिहरा द्विज,ब्रह्म! इसी दिशामें गन्धर्वगण मन्दराचलके कुंजों और ब्रह्मर्षियोंके आश्रमोंमें मन और बुद्धिको आकर्षित करनेवाली गाथाओंका गान करते हैं

atra mandarakuñjeṣu viprarṣisadaneṣu ca | gāyanti gāthā gandharvakṣittabuddhiharā dvija-brahman ||

Wahai dwija, di arah inilah—di rimbunan Mandara dan di pertapaan para brahmarṣi—para Gandharwa melantunkan balada yang memikat, nyanyian yang menawan dan merenggut hati serta budi.

अत्रhere
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
मन्दरकुञ्जेषुin the groves of Mandara (mountain)
मन्दरकुञ्जेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमन्दर-कुञ्ज
FormMasculine, Locative, Plural
विप्रर्षिसदनेषुin the dwellings/abodes of brahmarishis (sage-brahmins)
विप्रर्षिसदनेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविप्रर्षि-सदन
FormNeuter, Locative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
गायन्तिthey sing
गायन्ति:
Karta
TypeVerb
Rootगै
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
गाथाःsongs/ballads
गाथाः:
Karma
TypeNoun
Rootगाथा
FormFeminine, Accusative, Plural
गन्धर्वGandharvas (celestial singers)
गन्धर्व:
Karta
TypeNoun
Rootगन्धर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
चित्तबुद्धिहराःmind-and-intellect-stealing; captivating
चित्तबुद्धिहराः:
TypeAdjective
Rootचित्त-बुद्धि-हर
FormMasculine, Nominative, Plural
द्विजब्रह्मन्O brahmin (twice-born)!
द्विजब्रह्मन्:
TypeNoun
Rootद्विज-ब्रह्मन्
FormMasculine, Vocative, Singular

युपर्ण उवाच

Y
Yuparṇa (speaker)
M
Mandara (mountain)
G
Gandharvas
V
Viprarṣis (brahmin seers)
Ā
Āśramas/hermitages (viprarṣi-sadana)

Educational Q&A

The verse highlights how powerful aesthetic experience—here, Gandharva music—can seize the mind and even sway discernment (buddhi). In a dharmic setting like sages’ hermitages, it implicitly contrasts spiritual discipline with sensory enchantment, reminding the listener to remain inwardly steady amid captivating influences.

Yuparṇa describes a particular direction/region as marked by Mandara’s groves and the residences of brahmin seers, where Gandharvas sing mesmerizing gāthās. The passage functions as a vivid, almost travelogue-like depiction of a sacred and wondrous landscape.