Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Vṛtra’s Cosmic Threat, Viṣṇu’s Upāya, and the Conditional Vulnerability

Udyoga-parva 10

वृत्रासुरके छिद्रकी (उसे मारनेके अवसरकी) खोज करते हुए देवराज इन्द्र सदा उद्विग्न रहते थे। एक दिन उन्होंने समुद्रके तटपर उस महान्‌ असुरको देखा ।। संध्याकाल उपावृत्ते मुहूर्ते चातिदारुणे । ततः संचिन्त्य भगवान्‌ वरदानं महात्मन:,उस समय अत्यन्त दारुण संध्याकालका मुहूर्त उपस्थित था। भगवान्‌ इन्द्रने परमात्मा श्रीविष्णुके वरदानका विचार करके सोचा--'यह भयंकर संध्या उपस्थित है, इस समय न रात है, न दिन है, अतः अभी इस वृत्रासुरका अवश्य वध कर देना चाहिये; क्योंकि यह मेरा सर्वस्व हर लेनेवाला शत्रु है। यदि इस महाबली, महाकाय और महान्‌ असुर वृत्रको धोखा देकर मैं अभी नहीं मार डालता हूँ, तो मेरा भला न होगा'

saṃdhyākāla upāvṛtte muhūrte cātidāruṇe | tataḥ saṃcintya bhagavān varadānaṃ mahātmanaḥ ||

Ketika saat senja yang amat mengerikan tiba, Indra merenungkan kembali anugerah (boon) yang diberikan oleh Sang Mahātmā (Viṣṇu).

सन्ध्याकालेat twilight-time
सन्ध्याकाले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसन्ध्याकाल
FormMasculine, Locative, Singular
उपावृत्तेhaving arrived / having set in
उपावृत्ते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootउप-आ-वृत्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular, क्त (past passive participle), Passive (PPP)
मुहूर्तेat the moment
मुहूर्ते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमुहूर्त
FormMasculine, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अति-दारुणेin the very dreadful (time)
अति-दारुणे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअति-दारुण
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
ततःthen / thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
संचिन्त्यhaving reflected / considering
संचिन्त्य:
TypeVerb
Rootसम्-चिन्त्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Active
भगवान्the Blessed one (Indra)
भगवान्:
Karta
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
वरदानम्the boon
वरदानम्:
Karma
TypeNoun
Rootवरदान
FormNeuter, Accusative, Singular
महात्मनःof the great-souled one
महात्मनः:
Sampradana
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular

शल्य उवाच

Ś
Śalya
I
Indra
V
Vṛtrāsura (Vṛtra)
V
Viṣṇu
S
samudra (ocean/sea shore)
S
saṃdhyākāla (twilight)

Educational Q&A

The passage highlights how moral choices in conflict can hinge on technicalities and timing: Indra seeks to fulfill the letter of a divine boon (neither day nor night) to defeat a dangerous enemy, raising ethical tension between righteous protection and the use of deception.

Indra, searching for a way to kill Vṛtrāsura, sees a dreadful twilight moment and recalls Viṣṇu’s boon. He decides that this in-between time is the decisive opening to slay Vṛtra immediately, before the asura can cause further ruin.