Svargārohaṇa-parva Adhyāya 5 — Karmaphala-Nirdeśa and Phalāśruti (कर्मफलनिर्देशः फलश्रुतिश्च)
ब्रह्मन्! सत्यवादी मुनि व्यासजीके द्वारा निर्मित यह पुण्यमय इतिहास परम पवित्र एवं बहुत उत्तम है ।।
vaiśampāyana uvāca | brahman! satyavādī muni-vyāsajī-kṛta eṣa puṇyamaya itihāsaḥ parama-pavitraḥ ca atyanta-uttamaḥ || sarvajñena vidhijñena dharmajñānavatā satā | atīndriyeṇa śucinā tapasā bhāvitātmanā || sāṅkhya-yoga-viduṣā ca bahu-śāstra-viśāradena munivareṇa vyāsena divya-dṛṣṭyā vilokya mahātmā-pāṇḍavānām anyeṣāṃ ca bahu-dhana-sampannānāṃ mahā-tejasvināṃ rājñāṃ kīrti-prasāraṇāya ayam itihāsaḥ racitaḥ |
Wahai brāhmaṇa, Itihāsa yang penuh kebajikan ini—disusun oleh resi Vyāsa, sang penutur kebenaran—adalah amat suci dan teramat unggul. Vyāsa, yang mahatahu, memahami tata-ritus dan ketentuan yang benar, teguh dalam pengetahuan dharma, seorang saleh; berwawasan melampaui indra, murni, batinnya dimatangkan oleh tapa; mahir dalam Sāṅkhya dan Yoga serta mendalam dalam banyak śāstra—menyaksikan semuanya dengan penglihatan ilahi, lalu menggubah kisah ini agar kemasyhuran para Pāṇḍava yang berhati luhur, dan para raja lain yang kaya dan bercahaya, tersebar ke seluruh dunia.
वैशम्पायन उवाच
The verse frames the Mahābhārata as a sanctifying moral history authored by a truth-committed, disciplined, and learned sage. Ethical authority is grounded in dharma-knowledge, purity, and tapas, suggesting that right understanding and right conduct arise from inner refinement and scriptural discernment.
Vaiśampāyana praises Vyāsa and explains why the epic was composed: Vyāsa, endowed with divine vision and mastery of many disciplines, created this itihāsa to preserve and spread the renown of the Pāṇḍavas and other powerful kings, presenting their deeds within a dharmic framework.