Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Svargārohaṇa-parva Adhyāya 5 — Karmaphala-Nirdeśa and Phalāśruti (कर्मफलनिर्देशः फलश्रुतिश्च)

एतत्‌ ते सर्वमाख्यातं वैशम्पायनकीर्तितम्‌ । व्यासाज्ञया समज्ञातं सर्पसत्रे नूपस्य हि

etat te sarvam ākhyātaṃ vaiśampāyana-kīrtitam | vyāsājñayā samajñātaṃ sarpasatre nṛpasya hi ||

Semua ini telah kuceritakan kepadamu sepenuhnya—kisah yang dahulu diperdengarkan oleh Waiśampāyana, dipahami atas titah Vyāsa, pada upacara kurban ular sang raja. Seluruh warisan Itihāsa itu, sebagaimana didengar dan diturunkan, kini telah kunarasikan di hadapanmu.

[{'term''एतत् (etat)', 'definition': 'this
[{'term':
this whole matter'}, {'term''ते (te)', 'definition': 'to you'}, {'term': 'सर्वम् (sarvam)', 'definition': 'all
this whole matter'}, {'term':
the entirety'}, {'term''आख्यातम् (ākhyātam)', 'definition': 'told, narrated, related'}, {'term': 'वैशम्पायनकीर्तितम् (vaiśampāyana-kīrtitam)', 'definition': 'proclaimed/recited by Vaiśampāyana'}, {'term': 'व्यासाज्ञया (vyāsājñayā)', 'definition': 'by Vyāsa’s command/instruction'}, {'term': 'समज्ञातम् (samajñātam)', 'definition': 'fully understood/learned
the entirety'}, {'term':
properly comprehended'}, {'term''सर्पसत्रे (sarpasatre)', 'definition': 'at the serpent-sacrifice (snake-session), i.e., the Sarpa-satra'}, {'term': 'नृपस्य (nṛpasya)', 'definition': 'of the king'}, {'term': 'हि (hi)', 'definition': 'indeed
properly comprehended'}, {'term':

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Vyāsa
S
Sarpa-satra (serpent-sacrifice)
T
the king (nṛpa; contextually Janamejaya)

Educational Q&A

The verse emphasizes faithful transmission of sacred history: the Mahābhārata is presented as an authorized tradition, learned under Vyāsa’s instruction and recited in a formal setting, underscoring responsibility and integrity in preserving knowledge.

The narrator signals closure of the recitation: Vaiśampāyana states that he has fully told the Itihāsa as he learned it under Vyāsa’s command at the king’s Sarpa-satra, marking the completion of the narrated account.