Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

अभिमन्युविलापः (Abhimanyu-vilāpa) — Uttarā’s lament, observed and framed by Gandhārī

वितुद्यमानं विहगैरविराटमसितेक्षणा: । न शवनुवन्ति विहगान्‌ निवारयितुमातुरा:

vitudyamānaṃ vihagair avirāṭam asitekṣaṇāḥ | na śaknuvanti vihagān nivārayitum āturāḥ ||

Para perempuan bermata gelap itu, dilanda duka dan kegelisahan, tak sanggup menghalau burung-burung yang terus mematuki jasad (Virāṭa) yang tergeletak tanpa pelindung.

वितुद्यमानम्being pecked/tormented
वितुद्यमानम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवितुद् (वि + तुद्)
FormMasculine, Accusative, Singular, शानच् (वर्तमानकाले कर्मणि/भावे), कृदन्त-प्रयोगः
विहगैःby birds
विहगैः:
Karana
TypeNoun
Rootविहग
FormMasculine, Instrumental, Plural
अविराटम्Avirāṭa (proper name)
अविराटम्:
Karma
TypeNoun
Rootअविराट
FormMasculine, Accusative, Singular
असितेक्षणाःblack-eyed (women)
असितेक्षणाः:
Karta
TypeAdjective
Rootअसित-ईक्षण
FormFeminine, Nominative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
शक्नुवन्तिare able
शक्नुवन्ति:
TypeVerb
Rootशक्
FormLat (Present), 3rd, Plural, Parasmaipada
विहगान्the birds
विहगान्:
Karma
TypeNoun
Rootविहग
FormMasculine, Accusative, Plural
निवारयितुम्to restrain/ward off
निवारयितुम्:
TypeVerb
Rootनि + वṛ (वारयति)
Formतुमुन् (Infinitive)
आतुराःdistressed, agitated
आतुराः:
Karta
TypeAdjective
Rootआतुर
FormFeminine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
birds (vihagāḥ)
D
dark-eyed women (asitekṣaṇāḥ)