अभिमन्युविलापः (Abhimanyu-vilāpa) — Uttarā’s lament, observed and framed by Gandhārī
बले वीर्ये च सदृशस्तेजसा चैव तेडनघ । रूपेण च तथात्यर्थ शेते भुवि निपातित:,“अनघ! जो बल, वीर्य, तेज और रूपमें सर्वधा आपके समान थे, वे ही सुभद्राकुमार शत्रुओंद्वारा मारे जाकर पृथ्वीपर सो रहे हैं!
Vaiśampāyana uvāca |
Bale vīrye ca sadṛśas tejasā caiva te 'n-agha |
rūpeṇa ca tathātyartha śete bhuvi nipātitaḥ ||
Waiśampāyana berkata: “Wahai yang tak bercela, dia yang setara denganmu dalam kekuatan, keberanian, dan cahaya wibawa, bahkan amat serupa pula dalam rupa—dialah putra Subhadrā yang dijatuhkan oleh musuh dan kini terbaring di bumi.”
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores the moral shock of war: even the most gifted—equal in strength, valor, splendor, and beauty—can be cut down. It highlights the fragility of worldly excellence and the ethical weight of violence, setting a reflective tone on the cost borne by families and society.
In the Stree Parva’s lamentation context, the narrator reports a grief-filled address to a “blameless” person, pointing out that warriors comparable to him—specifically Subhadrā’s son (Abhimanyu)—have been slain by enemies and now lie dead on the battlefield.