Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

स्त्रीपर्व — अध्याय १५: गान्धारी-युधिष्ठिर-संवादः

Gandhārī’s Confrontation and Consolation of Yudhiṣṭhira

मैवं पुत्रीति शोकार्ता पश्य मामपि दु:खिताम्‌ । मन्ये लोकविनाशो<यं कालपर्यायनोदित:

maivaṃ putrīti śokārtā paśya mām api duḥkhitām | manye lokavināśo 'yaṃ kālaparyāyanoditaḥ ||

“Janganlah engkau meratap, ‘Anakku!’ dan tenggelam dalam duka. Lihatlah aku juga—aku pun bersedih. Aku percaya kehancuran dunia ini timbul dari perubahan putaran Waktu.”

माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
FormProhibitive particle (used with imperative/optative sense)
एवम्thus, in this way
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
FormAdverb
पुत्रिO daughter
पुत्रि:
TypeNoun
Rootपुत्री
FormFeminine, vocative, singular
इतिthus (saying)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
FormQuotative particle
शोक-आर्ताafflicted by grief
शोक-आर्ता:
Karta
TypeAdjective
Rootशोक + आर्त
FormFeminine, nominative, singular
पश्यsee, look at
पश्य:
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperative, 2nd person, singular, parasmaipada
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormCommon, accusative, singular
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
FormParticle
दुःखिताम्sorrowful, distressed
दुःखिताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदुःखित
FormFeminine, accusative, singular
मन्येI think, I consider
मन्ये:
TypeVerb
Rootमन्
FormPresent, 1st person, singular, ātmanepada
लोक-विनाशःdestruction of the world/people
लोक-विनाशः:
Karta
TypeNoun
Rootलोक + विनाश
FormMasculine, nominative, singular
अयम्this
अयम्:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, nominative, singular
काल-पर्यायन-उदितःarisen from the course/turning of time
काल-पर्यायन-उदितः:
TypeAdjective
Rootकाल + पर्यायन + उदित
FormMasculine, nominative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana (narrator/speaker)
K
kāla (Time, personified principle)
L
loka (the world/people)