Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Kṣātra-dharma in Campaign and Battle: Protection, Purification, and the Ideal Warrior’s End (क्षात्रधर्मः—अभियानयुद्धे रक्षणदानशुद्धिः)

स सर्वयज्ञैरीजानो राजाथाभयदक्षिणै: । अनुभूयेह भद्राणि प्राप्रोतीन्द्रसलोकताम्‌,वह राजा सम्पूर्ण यज्ञोंद्वारा भगवानकी आराधना करके प्राणियोंको अभय-दान देकर इहलोकमें सुख भोगता है और परलोकमें भी इन्द्रके समान स्वर्गलोकका अधिकारी होता है

sa sarvayajñair ījāno rājāthābhayadakṣiṇaiḥ | anubhūyeha bhadrāṇi prāpnotīndrasalokātām ||

Bhishma berkata: Raja yang memuja Tuhan melalui pelaksanaan segala yajña, dan menjadikan anugerah tanpa rasa takut bagi makhluk hidup sebagai dakṣiṇā (persembahan) yajña, menikmati kesejahteraan di dunia ini; dan setelah wafat ia mencapai alam surga Indra.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वयज्ञैःby/with all sacrifices
सर्वयज्ञैः:
Karana
TypeNoun
Rootसर्वयज्ञ
FormMasculine, Instrumental, Plural
ईजानःworshipping / sacrificing
ईजानः:
Karta
TypeVerb
Rootईज्
Formशानच् (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
अथthen / and
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अभयदक्षिणैःwith gifts/fees consisting of fearlessness (i.e., granting safety as dakṣiṇā)
अभयदक्षिणैः:
Karana
TypeAdjective
Rootअभयदक्षिण
FormMasculine, Instrumental, Plural
अनुभूयhaving experienced / having enjoyed
अनुभूय:
TypeVerb
Rootअनु-भू
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
इहhere (in this world)
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
भद्राणिgood things / blessings / prosperities
भद्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootभद्र
FormNeuter, Accusative, Plural
प्राप्नोतिattains
प्राप्नोति:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
FormLat (present), Parasmaipada, Third, Singular
इन्द्रसलोकताम्the state of being in Indra’s world (Indra’s heaven)
इन्द्रसलोकताम्:
Karma
TypeNoun
Rootइन्द्रसलोकता
FormFeminine, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
R
rājā (king)
I
Indra
I
Indra-loka (Svarga)

Educational Q&A

Royal and ethical excellence is measured not only by ritual worship (yajña) but by protection: giving ‘abhaya’—freedom from fear—to beings. Such dharmic governance yields welfare here and heavenly merit hereafter.

In the Śānti Parva’s instruction on dharma, Bhīṣma explains to the listener that a king who performs sacrifices as worship and makes protection of beings his ‘dakṣiṇā’ enjoys prosperity in life and attains Indra’s heaven after death.