Shloka 12

भाण्डागारायुधागारं प्रयत्नेनाभिवर्धयेत्‌ । निचयान्‌ वर्धयेत्‌ सर्वास्तथा यन्त्रायुधालयान्‌

bhāṇḍāgārāyudhāgāraṁ prayatnenābhivardhayet | nicayān vardhayet sarvāṁs tathā yantrāyudhālayān ||

Bhishma berkata: “Dengan upaya yang sungguh-sungguh, seorang raja hendaknya memperluas gudang-gudang persediaan dan gudang senjata. Ia hendaknya menambah segala macam cadangan, serta mengembangkan bengkel dan depot bagi mesin-mesin dan persenjataan.”

भाण्डागारायुधागारम्the storehouse and the armoury
भाण्डागारायुधागारम्:
Karma
TypeNoun
Rootभाण्डागार-आयुधागार
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रयत्नेनwith effort; diligently
प्रयत्नेन:
Karana
TypeNoun
Rootप्रयत्न
FormMasculine, Instrumental, Singular
अभिवर्धयेत्should increase; should augment
अभिवर्धयेत्:
TypeVerb
Rootअभि+वृध्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
निचयान्stores; accumulations; stockpiles
निचयान्:
Karma
TypeNoun
Rootनिचय
FormMasculine, Accusative, Plural
वर्धयेत्should increase
वर्धयेत्:
TypeVerb
Rootवृध्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
तथाand likewise; also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
यन्त्रायुधालयान्workshops/depots of machines and weapons
यन्त्रायुधालयान्:
Karma
TypeNoun
Rootयन्त्र-आयुध-आलय
FormMasculine, Accusative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhishma
S
storehouses (bhāṇḍāgāra)
A
armouries (āyudhāgāra)
R
reserves/stockpiles (nicaya)
M
machines (yantra)
W
weapons (āyudha)
W
workshops/depots (ālaya)

Educational Q&A

A ruler must maintain and expand logistical strength—supplies, armouries, reserves, and weapons/machine workshops—so the kingdom remains secure and capable of protecting dharma through stable governance.

In Śānti Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on rajadharma (duties of kingship). Here he gives practical counsel on state preparedness: building up storehouses, armaments, and production facilities.