Treasury Security, Protection of Informants, and the Kalakavṛkṣīya Exemplum (Śānti Parva 83)
तेषामहं भयाद् राजन् गमिष्याम्यन्यमाश्रमम् | तैहि मे संधितो बाण: काके निपतित: प्रभो,नरेश्वर! मैं उन विरोधियोंके भयसे दूसरे आश्रममें चला जाऊँगा। प्रभो! उन्होंनें मेरे लिये ही बाणका संधान किया था; किंतु वह उस कौएपर जा गिरा
teṣām ahaṃ bhayād rājan gamiṣyāmy anyam āśramam | taiḥ me sandhito bāṇaḥ kāke nipatitaḥ prabho ||
Bhishma berkata: “Wahai raja, karena takut kepada para lawan itu aku akan pergi ke pertapaan lain. Wahai tuanku, anak panah itu sesungguhnya dibidikkan untukku; namun ia jatuh menimpa seekor gagak.”
भीष्म उवाच
Hostility and fear distort judgment and can displace the innocent; violence aimed at one person may harm another, revealing the ethical danger of acting from enmity rather than discernment and restraint.
Bhishma tells the king that, fearing certain opponents, he will move to another hermitage. Though an arrow was deliberately aimed at him, it instead struck a crow—an example of misdirected harm and the unpredictable fallout of aggression.