Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Treasury Security, Protection of Informants, and the Kalakavṛkṣīya Exemplum (Śānti Parva 83)

न च मेउत्र भवान्‌ गह्यों न च येषां भवान्‌ प्रिय: । हिताहितांस्तु बुद्धयेथा मा परोक्षमतिर्भवे:

na ca me 'tra bhavān gāhyo na ca yeṣāṃ bhavān priyaḥ | hitāhitāṃs tu buddhyethā mā parokṣamatir bhaveḥ ||

Bhishma berkata: “Dalam hal ini aku tidak mencelamu, dan tidak pula mencela mereka yang mengasihimu. Aku hanya berkata: kenalilah sendiri mana yang membawa maslahat dan mana yang mencelakakan. Jangan biarkan penilaianmu bersifat tak langsung—lihatlah tiap urusan dengan matamu sendiri, dan jangan bersandar semata pada pengawasan orang lain.”

{'na ca''and not
{'na ca':
nor', 'me''to me
nor', 'me':
by me', 'atra''here
by me', 'atra':
in this matter', 'bhavān''you (honorific)', 'gāhyaḥ': 'to be censured/blamed
in this matter', 'bhavān':
to be reproached', 'yeṣām''of whom
to be reproached', 'yeṣām':
of those whose', 'priyaḥ''dear
of those whose', 'priyaḥ':
beloved', 'hitāhitān''the beneficial and the harmful
beloved', 'hitāhitān':
welfare and non-welfare', 'tu''but
welfare and non-welfare', 'tu':
indeed', 'buddhyethāḥ''you should understand/discern (2nd person optative/imperative sense)', 'mā': 'do not', 'parokṣa-matiḥ': 'an indirect/second-hand understanding
indeed', 'buddhyethāḥ':
mediated judgment', 'bhaveḥ''may you be
mediated judgment', 'bhaveḥ':

भीष्म उवाच

B
Bhishma
B
bhavān (the addressed interlocutor, unnamed in the verse)

Educational Q&A

Bhishma urges direct discernment: one should personally distinguish benefit from harm (hita vs. ahita) and avoid relying on second-hand judgment or merely trusting others to manage one’s affairs.

In Shanti Parva’s instruction-setting, Bhishma addresses the listener with counsel. He clarifies that he is not blaming the person or their associates; rather, he is advising careful, firsthand evaluation of actions and consequences in the pursuit of right conduct.