Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

Daṇḍanīti and the King as the Cause of Yuga-Order (दण्डनीतिः राजधर्मश्च युगकारणत्वम्)

अर्थसंनिचयं कुर्याद्‌ राजा परबलार्दित: । तैलं वसा मधु घृतमौषधानि च सर्वश:,शत्रुओंकी सेनासे पीड़ित हुआ राजा धन-संचय तथा आवश्यक वस्तुओंका संग्रह करके रखे। घायलोंकी चिकित्साके लिये तेल, चर्बी, मधु, घी, सब प्रकारके औषध, अड़रे, कुश, मूँज, ढाक, बाण, लेखक, घास और विषयमें बुझाये हुए बाणोंका भी संग्रह करावे

artha-sannicayaṁ kuryād rājā para-balārditaḥ | tailaṁ vasā madhu ghṛtam auṣadhāni ca sarvaśaḥ ||

Bila seorang raja terdesak oleh kekuatan musuh, ia harus menghimpun simpanan harta dan menimbun segala keperluan—minyak, lemak, madu, ghee, serta obat-obatan dari segala jenis—agar perawatan yang terluka dan pertahanan negeri tetap terpelihara.

अर्थ-संनिचयम्accumulation of wealth/resources
अर्थ-संनिचयम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्थसंनिचय
FormMasculine, Accusative, Singular
कुर्यात्should do / should make
कुर्यात्:
TypeVerb
Rootकृ
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
पर-बल-आर्दितःafflicted by the enemy’s army
पर-बल-आर्दितः:
TypeAdjective
Rootपरबलार्दित
FormMasculine, Nominative, Singular
तैलम्oil
तैलम्:
Karma
TypeNoun
Rootतैल
FormNeuter, Accusative, Singular
वसाfat, grease
वसा:
Karma
TypeNoun
Rootवसा
FormFeminine, Accusative, Singular
मधुhoney
मधु:
Karma
TypeNoun
Rootमधु
FormNeuter, Accusative, Singular
घृतम्ghee
घृतम्:
Karma
TypeNoun
Rootघृत
FormNeuter, Accusative, Singular
औषधानिmedicines, herbs
औषधानि:
Karma
TypeNoun
Rootऔषध
FormNeuter, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सर्वशःin every way; of all kinds
सर्वशः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वशस्

भीष्म उवाच

B
Bhishma
K
king (rājā)
E
enemy army (para-bala)
W
wealth/resources (artha)
O
oil (taila)
F
fat (vasā)
H
honey (madhu)
G
ghee (ghṛta)
M
medicines (auṣadhāni)