Śānti Parva, Adhyāya 52 — Bhīṣma’s Humility Before Kṛṣṇa and the Granting of Boons
तत् क्षमस्व महाबाहो न ब्रूयां किंचिदच्युत । त्वत्संनिधौ च सीदेद्धि वाचस्पतिरपि ब्रुवन्,“महाबाहो! क्षमा कीजिये। मैं बोल नहीं सकता। आपके निकट प्रवचन करनेमें बृहस्पतिजी भी शिथिल हो सकते हैं; फिर मेरी क्या बिसात है?
tat kṣamasva mahābāho na brūyāṃ kiñcid acyuta | tvat-saṃnidhau ca sīded dhi vācaspatiḥ api bruvan ||
Ampunilah aku, wahai Mahābāhu, wahai Acyuta; aku tak sanggup mengucapkan apa pun. Di hadirat-Mu, bahkan Vācaspati (Bṛhaspati) pun, meski sedang berbicara, dapat tertegun—apalagi aku, betapa kecil dayaku.
वैशम्पायन उवाच