Previous Verse

Shloka 56

शान्ति पर्व (अध्याय 38): युधिष्ठिरस्य राजधर्म-जिज्ञासा तथा भीष्मोपसर्पण-प्रस्तावना | Shanti Parva Chapter 38: Yudhishthira’s Inquiry into Rajadharma and the Prelude to Approaching Bhishma

तव कर्माण्यमोघानि व्रतचर्या च भाविनि । वे बोलीं--“कल्याणि! पाञज्चालराजकुमारी! तुम धन्य हो

tava karmāṇy amoghāni vratacaryā ca bhāvini |

Ia berkata: “Wahai bhāvinī, perbuatanmu tak pernah sia-sia; dan laku tapa serta ikrar-ikrar sucimu pun niscaya berbuah.”

तवof you / your
तव:
Adhikarana
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Genitive, Singular
कर्माणिdeeds, actions
कर्माणि:
Karta
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Nominative, Plural
अमोघानिunfailing, not fruitless
अमोघानि:
Karta
TypeAdjective
Rootअमोघ
FormNeuter, Nominative, Plural
व्रतचर्याobservance of vows (vow-practice)
व्रतचर्या:
Karta
TypeNoun
Rootव्रतचर्या
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
भाविनिO auspicious lady / O fair one
भाविनि:
TypeNoun
Rootभाविनी
FormFeminine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana

Educational Q&A

Ethically grounded action and sincere observance of vows are not wasted; they reliably produce moral and spiritual fruit. The verse affirms the efficacy of disciplined conduct (vrata-caryā) and righteous deeds (karmāṇi) within a dharma framework.

The narrator Vaiśampāyana reports a statement praising a noble woman’s conduct, assuring her that her deeds and vow-practice are ‘amogha’—certain to succeed and yield results—thereby reinforcing confidence in dharmic discipline.