आसीत् तु मे भोगपते संशय: पुण्यसंचये । सो5हमुछ्छव्रतं साधो चरिष्याम्यर्थसाधनम्
āsīt tu me bhogapate saṁśayaḥ puṇya-saṁcaye | so 'ham ucchvavrataṁ sādho cariṣyāmy artha-sādhanam ||
Wahai penguasa kenikmatan, wahai raja para ular! Keraguan telah timbul dalam diriku tentang penghimpunan kebajikan; aku tak mampu memutuskan laku tapa mana yang harus kuambil sebagai sarana. Kini keraguan itu telah sirna. Wahai yang mulia—demi tercapainya tujuan yang kuinginkan, aku akan menjalankan laku yang disebut Ucchvavrata.
ब्राह्मण उवाच
The verse highlights ethical discernment in choosing a spiritual discipline: when uncertain about how merit (puṇya) is best accumulated, one should seek clarity and then commit firmly to a chosen vow (vrata) as an appropriate means (sādhana) toward one’s rightful aim.
A Brahmin addresses the Nāgarāja, explaining that he had been troubled by doubt about the correct method for gathering merit. Having resolved that doubt, he declares his decision to undertake the specific observance called Ucchvavrata to accomplish his intended objective.