Shloka 31

वामहस्ताद्तं चान्न॑ भक्तं पर्युषितं च यत्‌

vāma-hastād taṃ cānnaṃ bhaktaṃ paryuṣitaṃ ca yat

“Dan juga makanan yang disajikan dengan tangan kiri—makanan yang sudah diporsikan lebih dahulu dan telah menjadi basi (disimpan semalaman).”

वामहस्तात्from the left hand
वामहस्तात्:
Apadana
TypeNoun
Rootवामहस्त
FormMasculine, Ablative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अन्नम्food
अन्नम्:
Karma
TypeNoun
Rootअन्न
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
भक्तम्given/served (as a portion)
भक्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootभक्त
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
पर्युषितम्stale (kept overnight)
पर्युषितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपर्युषित
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
यत्which/whatever
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
F
food (anna/bhakta)
L
left hand (vāma-hasta)

Educational Q&A

The line highlights standards of proper conduct and purity around food—warning against what is considered improper (left-handed serving) and unsuitable (stale/overnight food) within a dharma-oriented ethical framework.

Vyāsa is describing the nature/quality of food being offered or handled, specifying that it was served from the left hand and that it was already portioned and stale, as part of a broader discussion on right conduct and norms.