अपन क्ाा छा 2 षट्पज्चाशर्दाधेकत्रिशततमो< ध्याय: अतिथिके वचनोंसे संतुष्ट होकर ब्राह्मणका उसके कथनानुसार नागराजके घरकी ओर प्रस्थान ब्राह्मण उवाच अतिभारोड्द्य तस्यैव भारावतरणं महत् । पराश्चासकरं वाक्यमिदं मे भवतः श्रुतम्,ब्राह्मणने कहा--अतिथिदेव! मुझपर बड़ा भारी बोझ-सा लदा हुआ था, उसे आज आपने उतार दिया। यह बहुत बड़ा कार्य हो गया। आपकी यह बात जो मैंने सुनी है, दूसरोंको पूर्ण सान्त्वना प्रदान करनेवाली है
brāhmaṇa uvāca | atibhāro 'dya tasyaiva bhārāvataraṇaṁ mahat | parāś cāsakaraṁ vākyam idaṁ me bhavataḥ śrutam ||
Sang brahmana berkata: “Wahai tamu yang mulia, beban yang amat berat telah menindihku; hari ini engkau telah mengangkatnya—sungguh suatu perbuatan agung. Kata-kata yang kudengar darimu menenteramkan batin dan memberi keyakinan kepada orang lain juga.”
ब्राह्मण उवाच
Respectful counsel given in accordance with dharma can remove inner burdens; words that are truthful and compassionate do not only help the listener but also become a source of reassurance for others.
A Brahmin addresses a revered guest and expresses gratitude: the guest’s words have lifted a heavy worry from him, and the Brahmin recognizes the guest’s speech as broadly consoling and beneficial.