Nāgendra–Brāhmaṇa Saṃvāda: Praśna-vidhi and Dharmic Approach on the Gomatī Riverbank
उत्पन्नसंशयो राजा एतदेवमचोदयत् । भगवान् विष्णुके हयग्रीवावतारकी चर्चा सुनकर तुम्हारी ही तरह राजा जनमेजयको भी संदेह हो गया था। तब उन्होंने इस प्रकार प्रश्न किया--,नैवास्य विन्दन्ति गतिं महात्मनो न चागतिं कश्चिदिहानुपश्यति । ज्ञानात्मका: सन्ति हि ये महर्षय: पश्यन्ति नित्यं पुरुष गुणाधिकम्
utpanna-sabayo r1j1 etad evam acodayat | bhagav1n viu-ke hayagr2bv1vat1ra-k2b carc1 brutv1 tv1m iva r1j1 janamejayo 'pi sabaya pr1pta | tata sa evam apchat || naiv1sya vindanti gati mah1tmana na c1gati kabcid ih1nupabyati | j1n1tmak1 santi hi ye maharaya pabyanti nitya purua gu1dhikam ||
Śaunaka berkata: Ketika keraguan timbul dalam diri sang raja, ia menekan pokok perkara ini demikian. Setelah mendengar pembahasan tentang penjelmaan Hayagrīva dari Bhagavān Viṣṇu, Raja Janamejaya pun—seperti engkau—diliputi kebimbangan. Lalu ia bertanya: “Tiada seorang pun di sini dapat menemukan ‘jalan’ Sang Mahātmā itu, dan tiada pula yang melihat ‘tanpa-jalan’-Nya (batas atau penghentian apa pun). Namun para resi agung yang hakikatnya adalah pengetahuan senantiasa memandang Sang Puruṣa yang melampaui guṇa.”
शौनक उवाच
The Supreme Person’s nature and ‘path’ cannot be grasped by ordinary inference; yet realized seers—whose consciousness is grounded in knowledge—directly apprehend the Lord as transcending the three guas. The verse contrasts common epistemic limits with yogic/gnostic vision.
After hearing an account and discussion of Viu’s Hayagr2bva incarnation, Janamejaya becomes doubtful and presses the speaker with a question about how the Lord’s movement, destiny, or limits can be known, and how sages can nevertheless ‘see’ Him.