Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Adhyāya 348: Nāga–Nīgabhāryā Saṃvāda on Anger, Hope, and Ethical Response

तस्मिन्नेवा श्रमे रम्ये तेपतुस्तप उत्तमम्‌ | तत्पश्चात्‌ वे विख्यात तपस्वी नर-नारायण ऋषि भी पुनः उसी रमणीय आश्रममें रहते हुए उत्तम तपस्यामें संलग्न हो गये ।।

tasminn eva śrame ramye tepuḥ tapa uttamam | tatpaścāt tu vikhyātau tapasvī nara-nārāyaṇau ṛṣī punar api tasmin ramye āśrame vasantaḥ uttama-tapasyāṃ saṃlagnau babhūvatuḥ || tvam api amita-vikrāntaḥ pāṇḍavānāṃ kulodvahaḥ ||

Vaiśampāyana berkata: Di āśrama yang elok itu juga mereka menjalankan tapa yang tertinggi. Sesudah itu, kedua muni Nara dan Nārāyaṇa—para pertapa termasyhur—kembali, sambil menetap di pertapaan yang menawan itu, menegakkan tapa yang luhur. Dan engkau pun, yang berkeperkasaan tak terukur, adalah penopang wangsa Pāṇḍava.

तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
आश्रमेin the hermitage
आश्रमे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआश्रम
FormMasculine, Locative, Singular
रम्येpleasant/beautiful
रम्ये:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootरम्य
FormMasculine, Locative, Singular
तेपुःthey performed (austerity)
तेपुः:
TypeVerb
Rootतप्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
तपःausterity/penance
तपः:
Karma
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Accusative, Singular
उत्तमम्excellent/supreme
उत्तमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउत्तम
FormNeuter, Accusative, Singular
तत्that
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
पश्चात्afterwards
पश्चात्:
TypeIndeclinable
Rootपश्चात्
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अमितविक्रान्तःof immeasurable prowess
अमितविक्रान्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootअमित-विक्रान्त
FormMasculine, Nominative, Singular
पाण्डवानाम्of the Pandavas
पाण्डवानाम्:
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Genitive, Plural
कुलोद्वहःuplifter/glory of the lineage
कुलोद्वहः:
Karta
TypeNoun
Rootकुल-उद्वह
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
N
Nara
N
Nārāyaṇa
Ā
āśrama (hermitage)
P
Pāṇḍavas

Educational Q&A

The verse elevates tapas (disciplined austerity) as a supreme means of ethical and spiritual refinement, and links personal excellence to responsibility—one who is powerful should also be a sustainer of dharmic lineage and conduct.

Vaiśampāyana describes Nara and Nārāyaṇa returning to a beautiful hermitage and resuming intense austerities; the address then turns to a listener praised as a mighty bearer of the Pāṇḍava family line.