Nāga-āyatana-darśana-pratīkṣā — The Brāhmaṇa’s Request and Waiting on the Gomatī
न चास्य किंचिदप्राप्यं मन््ये लोकेष्वपि त्रिषु त्रैलोक्यनाथो विष्णु: स यथा55सीत् साहा[ुकृत् स वै
na cāsya kiñcid aprāpyaṃ manye lokeṣv api triṣu | trailokyanātho viṣṇuḥ sa yathā sīt sāhā[kṛt] sa vai ||
Janamejaya berkata: “Menurutku, tiada sesuatu pun yang tak dapat ia raih, bahkan di tiga dunia. Sebab ia adalah Viṣṇu, penguasa tiga dunia; sebagaimana dahulu adanya, demikian pula kini—senantiasa mahakuasa dan senantiasa pelaksana.”
जनमेजय उवाच
The verse affirms unwavering confidence in the Lord’s supremacy: for Viṣṇu, ruler of the three worlds, nothing is unattainable. Ethically, it reinforces faith in divine capability and the idea that ultimate power and protection rest with the cosmic Lord.
Janamejaya speaks in praise, asserting that the subject of discussion is none other than Viṣṇu, the lord of the three worlds, and therefore beyond limitation—capable of accomplishing anything across all realms.