शुचीनि श्रवणीयानि शूणोमीह धनंजय । न च पापानि गृह्नामि ततोऊहं वै शुचिश्रवा:,धनंजय! मैं यहाँ पवित्र एवं श्रवण करने योग्य वचनोंको ही सुनता हूँ और पापपूर्ण बातोंको कभी ग्रहण नहीं करता हूँ, इसलिये मेरा नाम “शुचिश्रवा' है
śucīni śravaṇīyāni śṛṇomīha dhanaṃjaya | na ca pāpāni gṛhṇāmi tato 'haṃ vai śuciśravāḥ ||
Wahai Dhanañjaya, di sini Aku hanya mendengarkan kata-kata yang suci dan patut didengar; Aku tidak menyerap pembicaraan yang berdosa. Karena itu Aku disebut “Śuciśravā”—Dia yang pendengarannya suci.
तामिन्द्र उवाच गच्छ नहुषस्त्वया वाच्योथ<पूर्वेण मामृषियुक्तेन यानेन त्वमधिरूढ
One should practice moral discernment in what one listens to: accept only speech that is pure and beneficial, and refuse to internalize sinful or harmful talk. Purity is not only in action but also in the intake of words and ideas.
A speaker addresses Arjuna (Dhanañjaya) and explains the basis of an epithet—‘Śuciśravā’—by stating a personal vow or disposition: hearing only what is pure and refusing to accept sinful speech.