Atithi-satkāra and the Consolation of Wise Counsel (अतिथिसत्कारः प्रज्ञानवचनस्य च पराश्वासनम्)
ऋषिभिर्त्रद्मणा चैव विबुधैश्व सुपूजित: । उवाच देवमीशानमीश: स जगतो हरि:
ṛṣibhir brahmaṇā caiva vibudhaiś ca supūjitaḥ | uvāca devam īśānam īśaḥ sa jagato hariḥ ||
Sesudah dihormati dan dipuja oleh para resi, oleh Brahmā, dan oleh para dewa, Hari—Tuhan semesta—berkata kepada Rudra, Sang Mahā-Īśa: “Wahai Tuan! Siapa yang sungguh mengenal engkau, ia mengenal Aku pula; siapa yang mengikuti engkau, ia mengikuti Aku juga. Di antara kita tiada perbedaan sedikit pun. Maka jangan biarkan pikiran yang berlawanan timbul dalam hatimu.”
अर्जुन उवाच
The verse teaches theological non-difference and mutual recognition: knowing and following Rudra is equivalent to knowing and following Hari, emphasizing unity and discouraging sectarian opposition.
In a setting where Rudra is being greatly worshipped by sages, Brahmā, and the gods, Hari addresses Rudra and affirms their essential unity, instructing him not to entertain any contrary notion of difference.