Previous Verse

Shloka 13136

धर्मस्य बहुद्वारत्वम् — Nārada’s Audience with Indra (Śānti-parva 340)

स हि माता पिता चैव कृत्स्नस्य जगतो गुरु: । राजन! तुम्हें भी सदा ही भगवान्‌ पुरुषोत्तमकी पूजा करनी चाहिये; क्योंकि वे ही सम्पूर्ण जगत्‌के माता, पिता और गुरु हैं

sa hi mātā pitā caiva kṛtsnasya jagato guruḥ | rājan! tvaṁ api sadā hi bhagavān puruṣottamasya pūjāṁ kartum arhasi; yasmāt sa eva samasta-jagato mātā pitā ca guruś ca |

Bhishma berkata: “Dialah ibu, ayah, dan guru bagi seluruh jagat. Wahai Raja, engkau pun hendaknya senantiasa memuja Bhagavan Purushottama, sebab Dialah satu-satunya sandaran tertinggi bagi pemeliharaan, kewibawaan, dan tuntunan semua makhluk.”

सःhe (that one)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
माताmother
माता:
Karta
TypeNoun
Rootमातृ
FormFeminine, Nominative, Singular
पिताfather
पिता:
Karta
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवcertainly/alone
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
कृत्स्नस्यof the entire/whole
कृत्स्नस्य:
TypeAdjective
Rootकृत्स्न
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
जगतःof the world
जगतः:
TypeNoun
Rootजगत्
FormNeuter, Genitive, Singular
गुरुःteacher/preceptor
गुरुः:
Karta
TypeNoun
Rootगुरु
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
K
King (Yudhishthira)
B
Bhagavan Purushottama

Educational Q&A

The verse teaches that the Supreme Lord (Purushottama) is the universal parent and spiritual guide; therefore, a king should cultivate constant reverence and worship, grounding ethical rule in devotion to the highest source of dharma.

In the Shanti Parva instruction, Bhishma addresses the king (Yudhishthira), urging him to maintain continual worship of Purushottama, framing divine devotion as essential to righteous governance and moral stability after the war.