कालनिर्देशः शोकनिवारणं च
Instruction on Kāla and the Removal of Grief
भारत! अपने धर्मको त्याग देना और दूसरेके धर्मका आचरण करना, यज्ञके अनधिकारीको यज्ञ कराना तथा अभक्ष्य भक्षण करना, शरणागतका त्याग करना और भरण करने योग्य व्यक्तियोंका भरण-पोषण न करना, एवं रसोंको बेचना, पशु-पक्षियोंको मारना और शक्ति रहते हुए भी अग्न्याधान आदि कर्मोको न करना, नित्य देने योग्य गोग्रास आदि को न देना, ब्राह्मणोंको दक्षिणा न देना और उनका सर्वस्व छीन लेना, धर्मतत्त्वके जाननेवालोंने ये सभी कर्म न करने योग्य बताये हैं ।। पित्रा विवदते पुत्रो यश्व स्थाद् गुरुतल्पग: । अप्रजायन् नरव्याप्र भवत्यधार्मिको नर:,राजन! जो पुरुष पिताके साथ झगड़ा करता है, गुरुकी शय्यापर सोता है, ऋतुकालमें भी अपनी पत्नीके साथ समागम नहीं करता है, वह मनुष्य अधार्मिक होता है
bhārata! svadharma-tyāgaḥ paradharma-anuṣṭhānam, ayajñasya yajña-kāraṇam, abhakṣya-bhakṣaṇam, śaraṇāgata-tyāgaḥ, bharaṇīyānāṁ abharaṇam, rasānāṁ vikrayaḥ, paśu-pakṣi-vadhaḥ, śakti-sati api agnyādhānādi-karma-akaraṇam, nitya-deya-gogrāsādi-adānam, brāhmaṇebhyo dakṣiṇā-adānam, teṣāṁ sarvasva-haraṇam—dharmatattva-vidaḥ etāni sarvāṇi akaraṇīyāni āhuḥ ||
pitrā vivadate putro yaś ca syād gurutalpagaḥ |
aprajāyan nara-vyāghra bhavaty adhārmiko naraḥ ||
Wahai Bhārata! Meninggalkan dharma sendiri lalu menjalankan dharma orang lain; membuat orang yang tidak berhak menjalankan kurban suci; memakan yang terlarang; meninggalkan orang yang memohon perlindungan; tidak memelihara mereka yang patut ditanggung; memperdagangkan ‘rasa’ (minuman memabukkan/komoditas pemuas); membunuh binatang dan burung; mengabaikan ritus seperti penegakan api suci meski mampu; menahan persembahan harian seperti bagian untuk sapi; menolak memberi dakṣiṇā kepada para brāhmaṇa serta menghina atau menindas brāhmaṇa—semua ini dinyatakan oleh para pemaham hakikat dharma sebagai perbuatan yang tidak boleh dilakukan. Dan, wahai raja: orang yang bertengkar dengan ayahnya, yang menodai ranjang guru, dan yang—meski musimnya telah tiba—tidak mendatangi istrinya demi keturunan, menjadi manusia yang tidak benar (adharmika).
व्यास उवाच
The verse lists concrete actions that violate dharma: abandoning one’s rightful duty, enabling unqualified ritual acts, consuming forbidden food, betraying refuge-seekers, neglecting dependents and daily obligations, engaging in harmful or prohibited trades and violence, and exploiting Brahmins. It then highlights three personal transgressions—quarreling with one’s father, violating the guru’s bed, and refusing conjugal duty for progeny in season—as marks of an adhārmika (unrighteous) person.
In Śānti-parvan’s instruction on righteous conduct after the war, Vyāsa addresses the king (Bhārata) and enumerates behaviors condemned by knowers of dharma, moving from social/ritual failures to intimate moral breaches that undermine family order, teacher-student sanctity, and household continuity.