Shloka 38

दैवं पित्रयं च सततं तस्य विज्ञाय तत्त्वत: । आत्मप्राप्तानि च ततः प्राप्तुवन्ति द्विजोत्तमा:,श्रेष्ठ द्विज उसीके उद्देश्यसे किये जानेवाले देवता तथा पितृ-सम्बन्धी कार्योंको ठीक- ठीक जानकर अपनी अभीष्ट वस्तुओंको प्राप्त कर लेते हैं

daivaṃ pitryaṃ ca satataṃ tasya vijñāya tattvataḥ | ātmaprāptāni ca tataḥ prāpnuvanti dvijottamāḥ ||

Mereka yang terbaik di antara kaum dwija, setelah memahami dengan benar hakikat upacara bagi para dewa dan upacara bagi para leluhur yang dilakukan untuk tujuan itu, memperoleh apa yang mereka kehendaki—buah yang semestinya sampai kepada diri melalui pemahaman dan laku ritual yang tepat.

दैवम्divine rite/duty (pertaining to the gods)
दैवम्:
Karma
TypeNoun
Rootदैव
FormNeuter, Accusative, Singular
पित्र्यम्ancestral rite/duty (pertaining to the Pitṛs)
पित्र्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootपित्र्य
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सततम्always/constantly
सततम्:
TypeIndeclinable
Rootसतत
तस्यof that / its
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
विज्ञायhaving known/understood
विज्ञाय:
TypeVerb
Rootवि-ज्ञा
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
तत्त्वतःin truth; correctly; as it really is
तत्त्वतः:
TypeIndeclinable
Rootतत्त्वतस्
आत्मप्राप्तानिdesired/aimed-at (lit. self-attained/one's own sought) things
आत्मप्राप्तानि:
Karma
TypeAdjective
Rootआत्मप्राप्त
FormNeuter, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
ततःthereupon; from that (knowledge/practice)
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
प्राप्नुवन्तिthey obtain/attain
प्राप्नुवन्ति:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
FormPresent, Indicative, Parasmaipada, Third, Plural
द्विजोत्तमाःbest of the twice-born (excellent Brahmins)
द्विजोत्तमाः:
Karta
TypeNoun
Rootद्विजोत्तम
FormMasculine, Nominative, Plural

नारद उवाच

N
Nārada
D
dvijottamāḥ (best among the twice-born)
D
devas (gods)
P
pitṛs (ancestors)

Educational Q&A

True understanding of both divine (deva-related) and ancestral (pitṛ-related) duties, performed with correct intent and knowledge, leads to the rightful attainment of one’s desired aims; ritual is framed as effective when grounded in tattva (accurate understanding).

In Narada’s instruction within the Śānti Parva’s dharma discourse, he emphasizes the proper comprehension and regular performance of deva- and pitṛ-obligations by the dvijas, presenting these as means by which they secure their intended results.