Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

अध्याय ३३१: नारायणकथा-प्रशंसा तथा नारदस्य श्वेतद्वीप-निवृत्ति एवं बदरी-आगमनम् | Chapter 331: Praise of the Nārāyaṇa Narrative; Nārada’s Return from Śvetadvīpa and Arrival at Badarī

मनुष्यको चाहिये कि वह धैर्यके द्वारा शिश्र और उदरकी, नेत्रके द्वारा हाथ और पैरकी, मनके द्वारा आँख और कानकी तथा सद्विद्याके द्वारा मन और वाणीकी रक्षा करे |। प्रणयं प्रतिसंहृत्य संस्तुतेष्वितरेषु च । विचरेदसमुन्नद्ध: स सुखी स च पण्डित:,जो पूजनीय तथा अन्य मनुष्योंमें आसक्तिको हटाकर विनीतभावसे विचरण करता है, वही सुखी और वही विद्वान है

manuṣyako cāhiyē ki vaha dhairyake dvārā śiśra-udarakī, netrake dvārā hātha-pairakī, manake dvārā āँkha-kānakī tathā sadvidyāke dvārā mana-vāṇīkī rakṣā kare | praṇayaṁ pratisaṁhṛtya saṁstuteṣv itareṣu ca | vicared asamunnaddhaḥ sa sukhī sa ca paṇḍitaḥ ||

Seseorang hendaknya menjaga indria dan kehidupan batin dengan pengendalian diri: dengan keteguhan ia menahan dorongan alat kelamin dan perut; dengan penglihatan ia menahan tangan dan kaki agar tidak menyimpang; dengan batin ia menguasai mata dan telinga; dan dengan pengetahuan sejati (sadvidyā) ia melindungi pikiran serta ujaran. Setelah menarik kembali keterikatan pribadi—baik kepada mereka yang memujanya maupun kepada yang lain—hendaknya ia berjalan dengan rendah hati, tanpa kesombongan. Orang seperti itulah yang sungguh bahagia, dan sungguh bijaksana.

प्रणयम्attachment/affection
प्रणयम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रणय
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रतिसंहृत्यhaving withdrawn/collected back
प्रतिसंहृत्य:
TypeVerb
Rootप्रतिसंहृ (सम्+हृ with प्रति)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
संस्तुतेषुamong the praised/commended (persons)
संस्तुतेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसंस्तुत
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
इतरेषुamong others
इतरेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootइतर
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
विचरेत्should move about/should conduct oneself
विचरेत्:
TypeVerb
Rootवि+चर्
FormVidhi-lin (optative), Optative, Third, Singular, Parasmaipada
असमुन्नद्धःnot arrogant, not puffed up
असमुन्नद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootअ-समुन्नद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
सुखीhappy
सुखी:
Karta
TypeAdjective
Rootसुखिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पण्डितःlearned man, wise person
पण्डितः:
Karta
TypeNoun
Rootपण्डित
FormMasculine, Nominative, Singular

नारद उवाच

N
Nārada

Educational Q&A

Happiness and wisdom arise from disciplined restraint of appetite and sexuality, careful governance of action and movement, mastery of the senses through the mind, and purification of mind and speech through true knowledge—together with the withdrawal of attachment and the cultivation of humility.

In the Śānti Parva’s instruction on dharma and conduct, Nārada delivers a concise ethical guideline: regulate the body and senses, detach from the pull of praise and social preference, and live without arrogance; this is presented as the mark of a genuinely wise and content person.