Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Nārada’s Darśana of Viśvarūpa Nārāyaṇa and the Caturmūrti Doctrine (नारदस्य नारायणदर्शनं चतुर्मूर्तिविचारश्च)

पक्षिवत्‌ प्रवणादूर्ध्वममुत्रानन्त्यमश्षुते । विहाय देहान्निर्मुक्तो निर्दन्द्ः प्रशमं गत:,वह तो घोंसलेको छोड़कर उड़ जानेवाले पक्षीकी भाँति इस देहसे पृथक हो निर्द्धन्द्व एवं शान्त होकर परलोकमें अक्षयपद (मोक्ष)-को प्राप्त हो जाता है

pakṣivat pravaṇād ūrdhvam amutrānantyam aśnute | vihāya dehān nirmukto nirdvandvaḥ praśamaṃ gataḥ ||

Janaka berkata: “Seperti burung yang terbang meninggalkan tempat hinggapnya, demikian pula seseorang, setelah menanggalkan tubuh dan menjadi bebas, mencapai ketenteraman melampaui segala pasangan pertentangan; dan di alam sana ia meraih keadaan yang tak binasa—pembebasan.”

पक्षिवत्like a bird
पक्षिवत्:
TypeIndeclinable
Rootपक्षिन्
Formअव्यय (वत्-प्रत्ययान्त उपमानवाचक)
प्रवणात्from a slope/declivity
प्रवणात्:
Apadana
TypeNoun
Rootप्रवण
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन
ऊर्ध्वम्upwards
ऊर्ध्वम्:
TypeIndeclinable
Rootऊर्ध्व
Formअव्यय (क्रियाविशेषण)
अमुत्रthere (in the other world)
अमुत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअमुत्र
Formअव्यय (देश/कालवाचक)
अनन्त्यम्endlessness; the imperishable state
अनन्त्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootअनन्त्य
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अश्नुतेattains
अश्नुते:
TypeVerb
Rootअश्
Formलट्, प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
विहायhaving abandoned
विहाय:
TypeVerb
Rootवि + हा
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund)
देहान्bodies
देहान्:
Karma
TypeNoun
Rootदेह
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
निर्मुक्तःfreed; released
निर्मुक्तः:
TypeAdjective
Rootनि + मुच्
Formक्त-प्रत्ययान्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
निर्द्वन्द्वःfree from dualities
निर्द्वन्द्वः:
TypeAdjective
Rootनिर्द्वन्द्व
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
प्रशमम्tranquillity; calm
प्रशमम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रशम
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
गतःgone; having reached
गतः:
TypeAdjective
Rootगम्
Formक्त-प्रत्ययान्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

जनक उवाच

J
Janaka
B
bird (metaphor)
B
body (deha)
I
imperishable state (moksha)

Educational Q&A

Freedom comes through detachment: when one becomes nirdvandva (beyond mental opposites) and established in praśama (inner calm), one transcends bodily identification and attains the imperishable state (moksha).

King Janaka is instructing on liberation in the Shanti Parva’s discourse on peace and renunciation, using the image of a bird leaving its perch to illustrate the soul’s release from the body and entry into the imperishable state.