Shloka 25

इतिहासं च कार्त्स्न्येन राजशास्त्राणि वा विभो । गुरवे दक्षिणां दत्त्वा समावृत्तो महामुनि:

itihāsaṃ ca kārtsnyena rājaśāstrāṇi vā vibho | gurave dakṣiṇāṃ dattvā samāvṛtto mahāmuniḥ ||

Wahai yang perkasa, setelah menguasai sepenuhnya itihāsa (riwayat tradisi) dan juga śāstra tentang tata pemerintahan raja, sang mahāmuni mempersembahkan dakṣiṇā kepada gurunya sesuai ketentuan, lalu kembali—menandai selesainya laku disiplin pendidikannya.

इतिहासम्history/itihasa
इतिहासम्:
Karma
TypeNoun
Rootइतिहास
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
कार्त्स्न्येनin entirety/fully
कार्त्स्न्येन:
Karana
TypeNoun
Rootकार्त्स्न्य
FormNeuter, Instrumental, Singular
राजशास्त्राणिtreatises on kingship/political science
राजशास्त्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootराजशास्त्र
FormNeuter, Accusative, Plural
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
विभोO mighty one/Lord
विभो:
TypeNoun
Rootविभु
FormMasculine, Vocative, Singular
गुरवेto the teacher
गुरवे:
Sampradana
TypeNoun
Rootगुरु
FormMasculine, Dative, Singular
दक्षिणाम्fee/gift (to teacher)
दक्षिणाम्:
Karma
TypeNoun
Rootदक्षिणा
FormFeminine, Accusative, Singular
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
TypeVerb
Rootदा
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (active sense)
समावृत्तःreturned (after completing studies)
समावृत्तः:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-आ-वृत्
FormPast Passive Participle, Masculine, Nominative, Singular
महामुनिःthe great sage
महामुनिः:
Karta
TypeNoun
Rootमहामुनि
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
G
guru (teacher)
M
mahāmuni (great sage)

Educational Q&A

True learning is shown not only by mastering knowledge—here, itihāsa and rājaśāstra—but also by ethical completion of discipleship: honoring the teacher through dakṣiṇā and returning as a disciplined, socially responsible graduate (samāvṛtta).

Bhīṣma describes a great sage who has thoroughly studied traditional narratives and the science of kingship under a guru; after giving the customary teacher’s fee, he formally concludes his training and returns.