Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Śvetadvīpa-varṇana and Śāstra-pravartana (Śānti Parva 322)

यथा धेनुसहस्रेषु वत्सो विन्दति मातरम्‌ | तथा पूर्वकृतं कर्म कर्तारमनुगच्छति,जैसे बछड़ा हजारों गौओंमेंसे अपनी माँको पहचानकर उसे पा लेता है, वैसे ही पहलेका किया हुआ कर्म भी अपने कर्ताके पास पहुँच जाता है

yathā dhenusahasreṣu vatso vindati mātaram | tathā pūrvakṛtaṃ karma kartāram anugacchati ||

Bhishma berkata: Seperti anak sapi, di antara seribu ekor sapi, tetap mengenali dan menemukan induknya, demikian pula karma yang telah diperbuat dahulu akan mengikuti dan pada akhirnya mencapai pelakunya sendiri.

यथाjust as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
धेनु-सहस्रेषुamong (in) thousands of cows
धेनु-सहस्रेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधेनु-सहस्र
FormNeuter, Locative, Plural
वत्सःthe calf
वत्सः:
Karta
TypeNoun
Rootवत्स
FormMasculine, Nominative, Singular
विन्दतिfinds
विन्दति:
TypeVerb
Rootविद्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
मातरम्mother
मातरम्:
Karma
TypeNoun
Rootमातृ
FormFeminine, Accusative, Singular
तथाso, in the same way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
पूर्व-कृतम्previously done
पूर्व-कृतम्:
TypeAdjective
Rootपूर्व-कृत
FormNeuter, Nominative, Singular
कर्मdeed, action (karma)
कर्म:
Karta
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Nominative, Singular
कर्तारम्the doer
कर्तारम्:
Karma
TypeNoun
Rootकर्तृ
FormMasculine, Accusative, Singular
अनुगच्छतिfollows, reaches
अनुगच्छति:
TypeVerb
Rootअनु-गम्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhishma
C
calf (vatsa)
C
cows (dhenu)