देवतापितृप्रश्नः — Nārada at Badarīāśrama: the ultimate referent of daiva and pitṛ worship
पुरा करोति सो5न्तक: प्रमादगोमुखां चमूम् । यथागृहीतमुत्थितस्त्वरस्व धर्मपालने,देखो, तुम्हारा जो प्रमाद है, उसमें निवास करनेवाला काल तुम्हारी इन्द्रियोंके समुदायको मुखरहित (भोगशक्तिसे हीन) कर रहा है। इनके असमर्थ हो जानेके पहले ही तुम खड़े हो जाओ और अपने शरीरसे धर्मका पालन करनेके लिये जल्दी करो
purā karoti so ’ntakaḥ pramāda-gomukhāṃ camūm | yathā-gṛhītam utthitas tvarasva dharma-pālane ||
Vyāsa berkata: “Karena kelengahan, Sang Penghabis—Kāla, Waktu/Maut—sejak lama menjadikan bala indria ‘berwajah sapi’, seakan tanpa mulut, kehilangan daya untuk menikmati dan bertindak. Maka sebelum kemampuan-kemampuan ini menjadi tak berdaya, bangkitlah, dan segeralah menegakkan dharma melalui tubuh ini juga.”
व्यास उवाच
Negligence allows Time/Death to weaken the senses and capacities; therefore one should promptly rise from heedlessness and practice dharma while the body and faculties still permit effective action.
Vyāsa admonishes the listener with a vivid metaphor: Time (Antaka) turns the ‘army’ of the senses ineffective through pramāda, so the hearer is urged to act immediately—standing up and engaging the body in dharmic conduct before decline sets in.